ihcequi doing it=?windows-1252?Q?=92s_?=applicative thing
hawatari21centuries at gmail.com
Thu Nov 3 01:38:59 UTC 2011
The example of huitecqui I found is the one Mary mentioned, f.70v in the
Spanish-Nahuatl part of Molina 1571.
John and Jonathan,
I've thought that we were using "anticausative" in the same way as Dixon
& Aikhenvald's (2000) _Changing Valency: Case Studies of Transitivity_.
They characterized anticausative as a derivation "where the S of the
derived verb corresponds to the underlying O, and there is no marker of
(or implication of the existence of) underlying A" (p.7).
Am I correct in this, Jonathan?
The Department of Linguistics, the University of Tokyo
ll116003 at mail.ecc.u-tokyo.ac.jp
(2011/11/03 10:13), John Sullivan wrote:
> Jonathan and/or Mitsuya,
> Can you explain the concept of anticausative?
> On Nov 2, 2011, at 4:21 PM, Jonathan Amith wrote:
>> Yes, that is there, but he mentioned a deverbal form uitecqui, which is
>> what I can't find.
>> On Wed, Nov 2, 2011 at 2:05 PM, John F. Schwaller<schwallr at potsdam.edu>wrote:
>>> Could it possibly be lurking as uiuitequi - nite - apalear a otro ??? f.
>>> 158 of Molina
>>> On 11/2/2011 1:37 PM, Jonathan Amith wrote:
>>>> I couldn't find uitecqui in my version of Molina. Rémi Siméon has uitecqui
>>>> as "golpeado, fustigado, corregido, castigado" and has uitequi as a
>>> John F. Schwaller
>>> SUNY - Potsdam
>>> 44 Pierrepont Ave.
>>> Potsdam, NY 13676
>>> Tel. 315-267-2100
>>> FAX 315-267-2496
>>> Nahuatl mailing list
>>> Nahuatl at lists.famsi.org
>> Nahuatl mailing list
>> Nahuatl at lists.famsi.org
> Nahuatl mailing list
> Nahuatl at lists.famsi.org
Nahuatl mailing list
Nahuatl at lists.famsi.org
More information about the Nahuat-l