idiez at me.com
Sun Oct 9 21:03:50 UTC 2011
Although relational word roots are sometimes treated as noun roots and stuck on to nouns and verbs, most with an adverbial sense or when multiple-word phrases are reanalyzed and scrunched down into one word, I don’t recall seeing that happen to either the free-standing tlani or the possessed relational -tlan. In this case, tlani or -tlan would be the object of ihcuiloa, and that would really be strange.
On Oct 9, 2011, at 2:47 PM, Michael McCafferty wrote:
> Nice, John.
> I gave the word about two seconds of my time and didn't go the further
> step to ihcuilolli, which is why, as I was walking around later
> yesterday afternoon,I suddenly said to myself, "So, with ihcuilolo, how
> do you account for that final -l- in tlanicuilulco, once -lo is lopped
> off ihcuilolo to accept the locative suffix? Doh!--Ihcuilolli."
> As for the tlan- part, homophony is curious phenomenon: tlan(i)
> 'downwards' and tlan(tli) 'tooth'. This is of course at the heart of
> the fun of Nahuatl.
> In light of tlanicahua, tlanihuah, etc., one (meaning nehhuaton) might
> accept tlanihcuiloa with a 'tlani' meaning. But I'm interested in the
> 'tooth' analysis.
> It makes sense.
> Quoting John Sullivan/IDIEZ <idiez at me.com>:
>> Piyali notequixpoyohuan,
>> This word is made up of the noun tlanihcuilolli and the
>> locative/place-name-maker -co (place of).
>> Now let?s look at tlanihcuilolli. This is a verbal noun that comes
>> from the transitive verb tlanihcuiloa. And tlanihcuiloa comes from
>> tlantli, ?tooth? and ihcuiloa, ?to write, inscribe or paint s.t.? And
>> ihcuiloa ultimately comes from the idea of scratching/engraving, and
>> that may be important here. Anyway, tlantl is the object of ihcuiloa,
>> so tlanihcuiloa mean to engrave, write, inscribe, paint a tooth. When
>> we turn this into a passive action noun, tlantli, originally the
>> object of the verb, becomes the focus of the noun. So tlanihcuilolli
>> is a engraved written, inscribed or painted tooth. Perhaps the
>> scratching thing does have importance here, because we could be
>> talking about a geographic formation within the context of sacred
>> landscape, that looks like a tooth, perhaps a rock formation. So it
>> would seem that tlanihcuilolco would mean, ?place of the engraved,
>> written, inscribed or painted tooth.? Perhaps Juan has some local
>> cultural or geographic information that could help to narrow this
>> John Sullivan, Ph.D.
>> Professor of Nahua language and culture
>> Universidad Autónoma de Zacatecas
>> Zacatecas Institute of Teaching and Research in Ethnology
>> Tacuba 152, int. 43
>> Centro Histórico
>> Zacatecas, Zac. 98000
>> Work: +52 (492) 925-3415
>> Home: +52 (492) 768-6048
>> Mobile (Mexico): +52 1 (492) 103-0195
>> Mobile (US): (615) 649-2790
>> idiez at me.com
>> On Oct 8, 2011, at 10:01 AM, Michael McCafferty wrote:
>>> Quoting juan Vazquez <juanvazquezvaz at aol.com>:
>>>> I need help in finding out the meaning of TLANICUILULCO........
>>>> Nahuatl mailing list
>>>> Nahuatl at lists.famsi.org
>>> This is a fun word, as it can take you in several directions. It
>>> will be interesting to see what the term means.
>>> To me it seems to be composed of the following:
>>> tlan(i) 'downwards' + (i)hcuilu:lo: 'it is written, painted' + -co "place".
>>> That tlan-, of course, also looks like 'tooth'.
>>> Monequi nimitzilhuiz ahmo nicmati inezca inin altepetocaitl.
>>> Nahuatl mailing list
>>> Nahuatl at lists.famsi.org
Nahuatl mailing list
Nahuatl at lists.famsi.org
More information about the Nahuat-l