=?iso-8859-1?Q?=BFRojo_?=o de Colores? La mazacoata difrasismos en un articulo de D Wright

roberto romero cuecuex at gmail.com
Sat Sep 24 07:06:58 UTC 2011


Estimados David  y demas foristas

En tu muy interesante artículo  "la Tinta negra, la Pintura de colores.
los difrasismos metafóricos translinguísticos y sus implicaciones para
la interpretación  de los Manuscritos Centro MeXicanos de tradición
indígena" D. Wright
http://www.revistas.unam.mx/index.php/ecn/issue/current/showToc

Tu propones que la traducción de Tlapa como el color Rojo es una
interpretación moderna y reductora, nos dices :

 "la  traducción de  tlapalli como “rojo” es común en  la  literatura
moderna sobre  la cultura nahua. este hecho me ha  llamado  la
atención"

Sostienes que dicha interpretación nació con Seler pero señalas  que
en el siglo XVI no era esa la forma de traducir Tlapa.

Agregas ademas que algunos autores modernos traducen y usan Tlapa  a
veces  como Rojo y a veces  como los colores

La primera  pregunta que me surge es,  si lo que propones es correcto:

¿ Que hacemos con los habitantes de "la comarca de Yopitzinco" ,
precisamente los Yopimes y los Tlappanecas ?

 De que color estaban pintados: ¿ de Rojo ? o ¿ de Colores ?  o ¿ de
que Color ?

De los habitantes de Yopitzinco nos dice Sahagún

" llamabanlos también Tlappanecas, que quiere decir "hombres
almagrados", porque se embijaban con color, y su ídolo se llama Tótec
Tlatlauhqui Tezcatlipuca , que quiere decir "ídolo colorado", porque
su ropa era colorada, y lo mismo vestían sus sacerdotes, y todos los
de aquella comarca se embijaban con color.."  Historia General de las
Cosas ...Libro Décimo parrafo undécimo

En el parrafo transcrito Sahagún usa dos terminos para señalar el
color con  el que se pintaban todo el cuerpo estos verdaderamente
fanáticos y devotos adoradores del dios Totec: Un termino  es Colorado
y el otro termino es Almagrado

El termino colorado siendo un termino antiguo esta en uso en Mexico y
otros paises de nuestra América.

Aún en algunos libros infantiles de México se puede leer una
adivinanza de tipo patriótica: "¿ Verde, blanco y colorado es la
bandera del soldado. ¿Que es? Y la respuesta era la bandera de México
que tiene esos tres colores siendo colorado una forma de llamar al
rojo.

Un señor blanco güero de tipo sanguineo y muy chapeado es llamado
colorado, posiblemente así era Juan Colorado el del corrido de
Michoacán, si se tiene vergueza de algo se dice que se pone uno
colorado de pena o  de coraje porque te sube la presión.

Colora o Colorao es un término muy en uso en zonas costeñas donde
existen descendientes de esclavos negros traidos a México y se usa
mucho en el habla de Cuba y puerto Rico. Un buen ejemplo es la
sensacional canción de la diva de la rumba el son y la guaracha, Doña
Celia Cruz,  q.e.p.d.,  canción  llamada "Bemba Colora"  para nombrar
unos carnosos labios rojos de negra o mulata.

El termino almagrado ese si es un un termino fuera de uso, es español antiguo.

Almagrado es el que esta pintado de color Almagre   y que color es este:

Leemos en la Wikipedia:

"Almagro es un término proveniente del árabe mág-a-rah que significa
"tierra roja".
Se compone de óxido rojo de hierro mezclado con arcilla y alúmina,
abundante en la naturaleza, que suele emplearse en la pintura."

El diccionario de Color por Juán Carlos Sanz y Rosa Gallego define de
esta manera el color almagre

Almagre ( del árabe Almagra: la tierra roja ) Coloración específica
semioscura, roja y fuerte, cuya sugerencia origen (sic) corresponde al
óxido arcillosos homónimo (oxido rojo de hierro natural) . se dice
también "Ocre Rojo" "color almanguena" "color almazarrón", "color
hematites roja", "color lápiz encarnado", "color lapiz rojo" "Color
Sanguina".

En el muy amplio enlistado que nos dan Sanz y Gallego vemos que el
color almagre es el color de la sangre y ese color sangre era el color
que untaban en su cuerpo Tlappanecos y Yopimes porque ese Color
Almagre, Rojo Sanguina, Hemtites roja,   era el color que tenia su
dios el Tezcatlipoca Rojo , Totec.

Y surge entonces otra pregunta  con mayores implicaciones para el
estudio y analisis de la religión prehispánica.

Como decia una ñoña balada de los años 70s :

" De que color es la piel de dios"

En concreto de que color era el color del dios Tótec Tlatlauhqui
Tezcatlipuca, ¿ era rojo el Tlatlauhqui Tezcatlipoca ? o ¿era de
Colores el Tlatlauhqui Tezcatlipoca ?  o ¿de que Color es el dios
Totec Tlatlauhqui Tezcatlipuca ?.

De la pintura de los libros o códices

Gracias al sensacional sitio FAMSi  podemos desde la Web ver y conocer
una gran cantidad de Códices. El Códice Borgia, es a mi juicio  el
códice grafica y pictoricamente mas complejo.

En dicho códice el tlacuillo, el pintor de códices, usó siempre el
color rojo para dividir  las laminas en cuadretes mientra uso solo el
negro para delinear la figura de todos los símbolos y numenes que se
pintan.

Todas las figuras son  pintadas sólo con colores  de la gama de
amarillo a rojo y su mezcla con negro, están ausentes en este códice
los otros colores.

Sobre los difrasismos.  el caso de la Mazacóatl

Nos dices que fue Angel Ma. Garibay, quien  definió al difrasismo como

“un procedimiento que consiste en expresar una misma idea por medio de
dos vocablos que se completan en el sentido, ya sea por ser sinónimos,
ya por  ser adyacentes”

Me pregunto ¿ existe realmente eso que llaman difrasismos ?

Yo creo que la mayoria de lo que llaman o catalogan como difrasismos
solo son metaforas

Y en el caso de palabras como Altepetl  o Tlatoani estos son terminos
que contienen, articulan y condensan múltiples conceptos culturales en
uso por sus hablantes, términos  que definen multiples aspectos  que
con nuestros términos y conceptos  occidentales no podemos  capturar
con precisión por ejemplo con Altepetl se nombra un tipo de entidad
politica, una forma de organización sociopolítica, un tipo de
estratificacion social , etc.. con Tlatoani se nombra no un rey ni un
emperador sino un tipo de gobernante, un atributo de ese gobernante,
una forma de elegirse ese gobernante y de poder ser ese gobernante,
etc....

Pero este tipo de contenido y significados de un término no lo abarca
el concepto,  la definición de difrasismo que propone Garibay.

Si acaso existe el difrasismo aun espera a  quien defina adecuadamente
su concepto.

En la ciencia antes de usar un concepto hay que definirlo correctamente.

Pasa con este concepto difrasismo lo mismo que pasa con otro concepto
lógicamente mal definido: el concepto  Mesoamérica que a pesar de ser
un concepto lógimente mal construido, no obstante  ello todos lo
usamos porque cada quien entiende y le da la extensión  que quiere.

Le doy vueltas y no entiendo porque  Mazacóatl es un difrasismo,
usando para ello las bases que establece el concepto de difrasismo
que tu citas.

Ni venado ni serpiente expresan una misma idea,  ni se complementan en
el sentido por sinónimos o por adyacentes.

Mazacóatl  es el término para nombrar un animal real una serpiente que
come venados y para nombrar una serpiente mansa que se come una
especie de boa local.

Mazacóatl  es el término para nombrar un animal real una serpiente que
come venados y para nombrar una gran serpiente mansa que la comen los
humanos . Mazacoatl como enorme serpiente constrictora , una especie
de boa oriunda de México , una enorme serpiente que puede atrapar y
devorar venados es un animal que pudo o puede ser real.

Pero  se usa también Mazacóatl  para nombrar animales míticos, una
serpiente cafe con cuernos de venado que encanta con su aliento a sus
presas,  que devora hombres  y en este último uso la palabra Mazacoatl
es una palabra que  condensa conceptos culturales y religiosos de los
pueblos que lo usaron.

Mazacoatl como pequeña serpiente  negra con cuernos y una carne con
poderes afrodisiacos mayores que el Viagra o el Cialis  es de nuevo un
animal mítico , es zoologia fantástica  o es  criptozoologia

Mazacoatl como caracóles afrodisiacos incitantes  "a la lujuria"  es
de nuevo un animal mítico, es zoologia fantástica  o es criptozoologia
lo mismo que el anterior animal

No se porque tu traduces

 " mazacóatl significa “venado-serpiente” en náhuatl"  p.292

En tu traduccion parece que es el venado el sujeto principal del
término y que serpiente es el adjetivo;  cuando es una supuesta
característica del venado, los cuernos  la que se agregan los que
adjetivan  como atributo mítico a la serpiente. La mazacóatl es una
serpiente o culebra con cuernos de venado

Tu traduccción va en contra de la traducción de Molina que tu citas  y
que señala “gusano grande con cuernos, o culebra grande que no hace
mal”

La Historia General de Sahagun es una fuente mas accesible de  los
distintos usos y contenidos del termino Mazacoatl entre los pueblos de
origen de sus informantes.

Sahagun informa y distingue tres clases de serpiente Mazacóatl:

Una sin cuernos, comestible "algunos las crían para comer. Son buenas
de comer" Es negra gruesa y larga .

La segunda serpiente Mazacóatl es con cuernos y con cascabeles , que
con su aliento somete a los animales y a los humanos a los cuales
atrapa y devora, esto es un animal mítico

"Muy grande y muy gruesa, de color pardo oscuro [cafe oscuro]. tiene
eslabones en la cola. Tiene en la cabeza cuernos como ciervo, y por
eso la llaman mazacóatl. porque tiene cuernos como ciervo. Mora en las
montañas mas asperas . Cuando llega a la edad perfecta, recógese en
algún lugar o cueca, y desde allí, sin salir fuera, atrae con el
anhélito conejos, y aves y ciervos y personas, y cómelos. Y de esto se
mantiene, estándose queda en su cueva. "

La tercera Mazacóatl

" su monstruosa propiedad. Hay otra culebra , que también se llama
mazacóatl . Es pequeña. Tiene cuernos. es prieta [negra]. No hace mal
ni tiene eslabones en la cola. De la carne de esta usan los que quiern
tener potencia para tener cuenta con muchas mujeres .Los que la usan
mucho o toman demasiada cantidad, siempre tiene el miembro armado, y
siempre despiden simiente, y muere de ello"

Por si no bastara nos dice Sahagún

"Hay unos caracoles en esta tierra, como los de Castilla. Llámanlos
también mazacóatl. Son provocativos a lujuria. Y el que los usa sin
medida, muere de ello, como arriba se dijo de la culebra." Libro
Undecimo párrafos tercero y cuarto.

Y con su uso para nombrar estos caracoles vemos que Mazacoatl es un
término con multiples contenidos culturales

Para despedirme agrego que en barrios antiguos y populares de la
ciudad de México y zona conurbada , en Veracruz, el Estado de México ,
Querétaro, Puebla , en Acambaro y otros lugares del mal llamado Bajío
aun se usa  la palabra Mazacoatl pero deformada, se dice la Mazacoata

Quien la utiliza lo hace para ufanarse  de una supuesta capacidad
sexual copulatoria  sobre la base de tener un supuesto pene enorme y
de larguísimas erecciones .

Se usa  la palabra mazacoata en frases tales como "nomas le empeze a
arrimar la mazacoata " " y ya caliente y encueradita que le saco la
mazacota" " Y que le dejo ir la  mazacoata"

Y con ésta me despido

Roberto Romero Gutiérrez.
_______________________________________________
Nahuatl mailing list
Nahuatl at lists.famsi.org
http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl



More information about the Nahuat-l mailing list