scratching the surface
Campbell, R. Joe
campbel at indiana.edu
Wed Apr 4 05:04:48 UTC 2012
Hey Gordon, Michael, Mario ihuan occequi nocnihuan,
Here is a list of morphemes with /ta.../, some of them already mentioned.
The column of numbers refers to their frequency of occurrence in Molina
and the Florentine. "ihtahui" is deceptive, since most of its tokens
occur in its causative form, "ihtoa".
Joe
93 a:ztatl aztatl
3 chitahtli chitahtli
5 chontalli chontalli
26 cotalli cotalli
8 cuatatl cuatatl
179 ichtaca ichtaca
40 ihtacatl ihtacatl
6912 ihtahui ihtahui
?? itta itta
8 iyataztli iyataztli
1174 iztatl iztatl
44 octacatl octacatl
5 tacalli tacalli
6 tacanalli tacanalli
11 tacatl tacatl
28 tacaxtli tacaxtli
318 tahtli tahtli
9 talatl talatl
182 tama tama
262 tamalli tamalli
17 tamazolin tamazolin
57 ta:nahtli tanahtli
56 tapachtli tapachtli
104 tapalcatl tapalcatl
74 tapalli tapalli
7 tapayaxin tapayaxin
86 tapayolli tapayolli
251 tataca tataca
31 tatapahtli tatapahtli
51 tatl tatl
Quoting Gordon Whittaker <gwhitta4 at googlemail.com>:
> Hi Michael, Joe and Mario,
>
> I should get a hold of Stubbs some day. But I think there is a
> simpler resolution to this specific problem. Uto-Aztecan *ta becomes
> Proto-Nahuatl *tla. So tataca is either a loanword or onomatopoeic.
> (Perhaps even Otom-atopoeic, if plumbed from the vocabulary of
> certain neighbours.) There are precious few words with ta- in tl-
> varieties of Nahuatl, and they seem indeed to be loanwords in most
> cases.
>
> Anyway, happy hunting!
>
> Best wishes,
> Gordon
>
> Sent from my iPad
>
> On 03/04/2012, at 7:00 PM, nahuatl-request at lists.famsi.org wrote:
>
>> Send Nahuatl mailing list submissions to
>> nahuatl at lists.famsi.org
>>
>> To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
>> http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl
>> or, via email, send a message with subject or body 'help' to
>> nahuatl-request at lists.famsi.org
>>
>> You can reach the person managing the list at
>> nahuatl-owner at lists.famsi.org
>>
>> When replying, please edit your Subject line so it is more specific
>> than "Re: Contents of Nahuatl digest..."
>>
>>
>> Today's Topics:
>>
>> 1. Re: scratching the surface (Campbell, R. Joe)
>> 2. Re: scratching the surface (Mario Aguilar)
>> 3. Re: scratching the surface (Michael McCafferty)
>>
>>
>> ----------------------------------------------------------------------
>>
>> Message: 1
>> Date: Mon, 2 Apr 2012 18:49:31 -0400
>> From: "Campbell, R. Joe" <campbel at indiana.edu>
>> To: Michael McCafferty <mmccaffe at indiana.edu>
>> Cc: nahuatl at lists.famsi.org
>> Subject: Re: [Nahuat-l] scratching the surface
>> Message-ID: <20120402184931.cf57nhl1ic4c0oww at webmail.iu.edu>
>> Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1; format="flowed"
>>
>> Michael,
>>
>> I checked Brian Stubbs' _Uto-Aztecan: A Comparative Vocabulary_ and
>> couldn't find a /taka/ that was related to "dig". Maybe someone else
>> can look better.
>>
>> Joe
>>
>>
>> Quoting Michael McCafferty <mmccaffe at indiana.edu>:
>>
>>> Do you all suppose that in the verb /tataka/, the first ta- is an old
>>> reduplicative prefix? In other words, do you think the original
>>> (Proto-Nahuatl?) form was */taka/?
>>>
>>> Thank you for your thoughts.
>>>
>>> Michael
>>>
>>> _______________________________________________
>>> Nahuatl mailing list
>>> Nahuatl at lists.famsi.org
>>> http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl
>>>
>>
>>
>>
>>
>>
>> ------------------------------
>>
>> Message: 2
>> Date: Mon, 02 Apr 2012 22:13:18 -0700
>> From: Mario Aguilar <micc at cox.net>
>> To: nahuatl at lists.famsi.org
>> Subject: Re: [Nahuat-l] scratching the surface
>> Message-ID: <4F7A86EE.90502 at cox.net>
>> Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1; format=flowed
>>
>> I must have missed the first part of this discussion. Could it be
>> related to "toca" to bury something"
>>
>> On 4/2/2012 3:49 PM, Campbell, R. Joe wrote:
>>> Michael,
>>>
>>> I checked Brian Stubbs' _Uto-Aztecan: A Comparative Vocabulary_ and
>>> couldn't find a /taka/ that was related to "dig". Maybe someone else
>>> can look better.
>>>
>>> Joe
>>>
>>>
>>> Quoting Michael McCafferty <mmccaffe at indiana.edu>:
>>>
>>>> Do you all suppose that in the verb /tataka/, the first ta- is an old
>>>> reduplicative prefix? In other words, do you think the original
>>>> (Proto-Nahuatl?) form was */taka/?
>>>>
>>>> Thank you for your thoughts.
>>>>
>>>> Michael
>>>>
>>>> _______________________________________________
>>>> Nahuatl mailing list
>>>> Nahuatl at lists.famsi.org
>>>> http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl
>>>>
>>>
>>>
>>>
>>> _______________________________________________
>>> Nahuatl mailing list
>>> Nahuatl at lists.famsi.org
>>> http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl
>>>
>>
>>
>> ------------------------------
>>
>> Message: 3
>> Date: Tue, 3 Apr 2012 10:14:07 -0400
>> From: Michael McCafferty <mmccaffe at indiana.edu>
>> To: Mario Aguilar <micc at cox.net>, nahuatl at lists.famsi.org
>> Subject: Re: [Nahuat-l] scratching the surface
>> Message-ID: <20120403101407.1aj6vjrn7ogcog8s at webmail.iu.edu>
>> Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1; format="flowed"
>>
>> Ahmo, Mario. Otiquittac ixquich.
>>
>> Michael
>>
>> Quoting Mario Aguilar <micc at cox.net>:
>>
>>> I must have missed the first part of this discussion. Could it be
>>> related to "toca" to bury something"
>>>
>>> On 4/2/2012 3:49 PM, Campbell, R. Joe wrote:
>>>> Michael,
>>>>
>>>> I checked Brian Stubbs' _Uto-Aztecan: A Comparative Vocabulary_
>>>> and couldn't find a /taka/ that was related to "dig". Maybe someone
>>>> else can look better.
>>>>
>>>> Joe
>>>>
>>>>
>>>> Quoting Michael McCafferty <mmccaffe at indiana.edu>:
>>>>
>>>>> Do you all suppose that in the verb /tataka/, the first ta- is an old
>>>>> reduplicative prefix? In other words, do you think the original
>>>>> (Proto-Nahuatl?) form was */taka/?
>>>>>
>>>>> Thank you for your thoughts.
>>>>>
>>>>> Michael
>>>>>
>>>>> _______________________________________________
>>>>> Nahuatl mailing list
>>>>> Nahuatl at lists.famsi.org
>>>>> http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl
>>>>>
>>>>
>>>>
>>>>
>>>> _______________________________________________
>>>> Nahuatl mailing list
>>>> Nahuatl at lists.famsi.org
>>>> http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl
>>>>
>>> _______________________________________________
>>> Nahuatl mailing list
>>> Nahuatl at lists.famsi.org
>>> http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl
>>>
>>
>>
>>
>>
>>
>> ------------------------------
>>
>> _______________________________________________
>> Nahuatl mailing list
>> Nahuatl at lists.famsi.org
>> http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl
>>
>>
>> End of Nahuatl Digest, Vol 256, Issue 2
>> ***************************************
> _______________________________________________
> Nahuatl mailing list
> Nahuatl at lists.famsi.org
> http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl
>
_______________________________________________
Nahuatl mailing list
Nahuatl at lists.famsi.org
http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl
More information about the Nahuat-l
mailing list