Off topic request for rights to republish form or guide in Spanish.

jdcomegys at cvip.net jdcomegys at cvip.net
Thu Feb 7 18:33:23 UTC 2013


This is a little off topic. Does anyone have a sample request or form for permission to the rights to republish 
illustrations in Spanish? Or know of a good writers guide in Spanish that would have sample forms or letters? I 
know the rights and procedures are a little different from copyright law in the USA. 

¿Hay alguien que tenga un formulario par pedir permiso a usar los derechos del autor para reeditar unos 
illustraciones en español que sirve para UNAM en México o el Ministerio de Educación y Ciéncia? 

Thanks, John Comegys jdcomegys at cvip.net

------- Original Message -------
>From    : nahuatl-request at lists.famsi.org[mailto:nahuatl-request at lists.famsi.org]
Sent    : 2/7/2013 10:00:02 AM
To      : nahuatl at lists.famsi.org
Cc      : 
Subject : RE: Nahuatl Digest, Vol 287, Issue 1

 Send Nahuatl mailing list submissions to
	nahuatl at lists.famsi.org

To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
	 http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl 
or, via email, send a message with subject or body 'help' to
	nahuatl-request at lists.famsi.org

You can reach the person managing the list at
	nahuatl-owner at lists.famsi.org

When replying, please edit your Subject line so it is more specific
than "Re: Contents of Nahuatl digest..."


Today's Topics:

   1. CHIA and CHIYA (Susana Moraleda)
   2. Re: CHIA and CHIYA (Michael McCafferty)


----------------------------------------------------------------------

Message: 1
Date: Thu, 07 Feb 2013 16:19:06 +0100
From: Susana Moraleda <susana at losrancheros.org>
To: nahuatl discussion list <nahuatl at lists.famsi.org>
Subject: [Nahuat-l] CHIA and CHIYA
Message-ID: <5113C5EA.7030308 at losrancheros.org>
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1; format=flowed

Piyali listeros,
Por favor alguien podria hablarme del fenomeno de la "desaparicion de la 
Y" en palabras como CHIA en vez de CHIYA, PIA en vez de PIYA, etc.?
Los diccionarios de Molina y de Simeon ignoran la Y, igual que Sullivan 
en su gramatica, mientras que en el diccionario de Karttunen y en el 
curso de Campbell aparece la Y.

Como llegò a desaparecer esta Y?

Gracias
Susana


------------------------------

Message: 2
Date: Thu,  7 Feb 2013 11:42:13 -0500
From: Michael McCafferty <mmccaffe at indiana.edu>
To: nahuatl at lists.famsi.org
Subject: Re: [Nahuat-l] CHIA and CHIYA
Message-ID: <20130207114213.5suzqfib0ogs8ogo at webmail.iu.edu>
Content-Type: text/plain;	charset=ISO-8859-1;	format="flowed"

Hi, Susana,

There is always a wiser voice than mine to chime in, but from where I 
stand the /y/ *is* there "chia". What we have is an orthographic 
problem rather than a phonological one. This happened across the board 
when European languages with their orthographical and phonological 
mindsets encountered the "exotic" languages of the Americas. In your 
cases, orthographic "chia" is in fact [chiya], and orthographic "pia" 
is [piya].

I came across an interesting example of how Europeans spelled Native 
words in "unusual" ways just the other day with an Illinois language 
exclamation. The Jesuit missionary wrote it "ii8e".

The letter 8 can represent a number of things, mostly /w/, /oo/, but 
even /o(o)w/ and /wa/.

So, what does ii8e represent? We're not sure of vowel length, but it 
was something either /iiyoowe/ or /iyoowe/. ;-)

Michael



Quoting Susana Moraleda <susana at losrancheros.org>:

> Piyali listeros,
> Por favor alguien podria hablarme del fenomeno de la "desaparicion de
> la Y" en palabras como CHIA en vez de CHIYA, PIA en vez de PIYA, etc.?
> Los diccionarios de Molina y de Simeon ignoran la Y, igual que
> Sullivan en su gramatica, mientras que en el diccionario de Karttunen
> y en el curso de Campbell aparece la Y.
>
> Como llegò a desaparecer esta Y?
>
> Gracias
> Susana
> _______________________________________________
> Nahuatl mailing list
> Nahuatl at lists.famsi.org
>  http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl 
>





------------------------------

_______________________________________________
Nahuatl mailing list
Nahuatl at lists.famsi.org
 http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl 


End of Nahuatl Digest, Vol 287, Issue 1
***************************************

_______________________________________________
Nahuatl mailing list
Nahuatl at lists.famsi.org
http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl



More information about the Nahuat-l mailing list