Door, Puerta
Susana Moraleda
susana at losrancheros.org
Wed Jul 3 08:50:26 UTC 2013
Georges,
My word was CALACOHUAYAN, not calacohuyan.
CALACOHUA is non-active of CALAQUI, to enter
-YAN denotes a customary place
hence, a place through which one customarily enters
Another term could be CALIXTLI (face/front of the house)
I don't know the term for the physical aspect of a door, but I imagine it
could be something having to do with wood, tree.... CUAHUITL.
Maybe some other listero who is expert in neologisms could help.
Susana
On 3 July 2013 04:33, Michael McCafferty <mmccaffe at indiana.edu> wrote:
>
>
> Note also, Georges, that 'doorway' is quiya:huatl, not quiyahuitl or
> quiyahua:tl, which mean 'rainstorm'.
>
> Michael
>
>
>
>
> Quoting Baert Georges <lahunik.62 at skynet.be>:
>
> Aocmo ye nicmati.
>>
>> Tlatzakoali (Xavier), calacohuyan (Susan) auh quiyahuitl (Michael).
>>
>> Tlein niccuiz?
>>
>> Lahun Ik 62
>>
>> Baert Georges
>>
>> ______________________________**_________________
>> Nahuatl mailing list
>> Nahuatl at lists.famsi.org
>> http://www.famsi.org/mailman/**listinfo/nahuatl<http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl>
>>
>>
>
>
> ______________________________**_________________
> Nahuatl mailing list
> Nahuatl at lists.famsi.org
> http://www.famsi.org/mailman/**listinfo/nahuatl<http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl>
>
_______________________________________________
Nahuatl mailing list
Nahuatl at lists.famsi.org
http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl
More information about the Nahuat-l
mailing list