Nahuatl Digest, Vol 287, Issue 1
Jacinto Acatecatl
tekuani at hotmail.es
Sat Mar 23 02:54:30 UTC 2013
Chìa significa esperar, cuando se conjugan "se utiliza "de la siguiente manera:
Neh nik chìa--------- ----yo esperoteh tik chìa---------------tu esperasyeh ki chìa---------------el esperatehhuan tik chìa---------nosotros espramosimehhuan in ki chìa-----ud. esperan yehhuan ki chìa---------Ellos esparan
La otra variante: chiya significa lo mismo.
Neh nik chiya------- yo espero....
Gracias espero haya sido de ayuda.
> From: nahuatl-request at lists.famsi.org
> Subject: Nahuatl Digest, Vol 287, Issue 1
> To: nahuatl at lists.famsi.org
> Date: Thu, 7 Feb 2013 12:00:02 -0600
>
> Send Nahuatl mailing list submissions to
> nahuatl at lists.famsi.org
>
> To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
> http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl
> or, via email, send a message with subject or body 'help' to
> nahuatl-request at lists.famsi.org
>
> You can reach the person managing the list at
> nahuatl-owner at lists.famsi.org
>
> When replying, please edit your Subject line so it is more specific
> than "Re: Contents of Nahuatl digest..."
>
>
> Today's Topics:
>
> 1. CHIA and CHIYA (Susana Moraleda)
> 2. Re: CHIA and CHIYA (Michael McCafferty)
>
>
> ----------------------------------------------------------------------
>
> Message: 1
> Date: Thu, 07 Feb 2013 16:19:06 +0100
> From: Susana Moraleda <susana at losrancheros.org>
> To: nahuatl discussion list <nahuatl at lists.famsi.org>
> Subject: [Nahuat-l] CHIA and CHIYA
> Message-ID: <5113C5EA.7030308 at losrancheros.org>
> Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1; format=flowed
>
> Piyali listeros,
> Por favor alguien podria hablarme del fenomeno de la "desaparicion de la
> Y" en palabras como CHIA en vez de CHIYA, PIA en vez de PIYA, etc.?
> Los diccionarios de Molina y de Simeon ignoran la Y, igual que Sullivan
> en su gramatica, mientras que en el diccionario de Karttunen y en el
> curso de Campbell aparece la Y.
>
> Como llegò a desaparecer esta Y?
>
> Gracias
> Susana
>
>
> ------------------------------
>
> Message: 2
> Date: Thu, 7 Feb 2013 11:42:13 -0500
> From: Michael McCafferty <mmccaffe at indiana.edu>
> To: nahuatl at lists.famsi.org
> Subject: Re: [Nahuat-l] CHIA and CHIYA
> Message-ID: <20130207114213.5suzqfib0ogs8ogo at webmail.iu.edu>
> Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1; format="flowed"
>
> Hi, Susana,
>
> There is always a wiser voice than mine to chime in, but from where I
> stand the /y/ *is* there "chia". What we have is an orthographic
> problem rather than a phonological one. This happened across the board
> when European languages with their orthographical and phonological
> mindsets encountered the "exotic" languages of the Americas. In your
> cases, orthographic "chia" is in fact [chiya], and orthographic "pia"
> is [piya].
>
> I came across an interesting example of how Europeans spelled Native
> words in "unusual" ways just the other day with an Illinois language
> exclamation. The Jesuit missionary wrote it "ii8e".
>
> The letter 8 can represent a number of things, mostly /w/, /oo/, but
> even /o(o)w/ and /wa/.
>
> So, what does ii8e represent? We're not sure of vowel length, but it
> was something either /iiyoowe/ or /iyoowe/. ;-)
>
> Michael
>
>
>
> Quoting Susana Moraleda <susana at losrancheros.org>:
>
> > Piyali listeros,
> > Por favor alguien podria hablarme del fenomeno de la "desaparicion de
> > la Y" en palabras como CHIA en vez de CHIYA, PIA en vez de PIYA, etc.?
> > Los diccionarios de Molina y de Simeon ignoran la Y, igual que
> > Sullivan en su gramatica, mientras que en el diccionario de Karttunen
> > y en el curso de Campbell aparece la Y.
> >
> > Como llegò a desaparecer esta Y?
> >
> > Gracias
> > Susana
> > _______________________________________________
> > Nahuatl mailing list
> > Nahuatl at lists.famsi.org
> > http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl
> >
>
>
>
>
>
> ------------------------------
>
> _______________________________________________
> Nahuatl mailing list
> Nahuatl at lists.famsi.org
> http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl
>
>
> End of Nahuatl Digest, Vol 287, Issue 1
> ***************************************
_______________________________________________
Nahuatl mailing list
Nahuatl at lists.famsi.org
http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl
More information about the Nahuat-l
mailing list