Nahuatl Digest, Vol 287, Issue 1

Jacinto Acatecatl tekuani at hotmail.es
Sat Mar 23 02:54:30 UTC 2013


Chìa significa esperar, cuando se conjugan "se utiliza "de la siguiente manera:
Neh nik chìa--------- ----yo esperoteh tik chìa---------------tu esperasyeh ki chìa---------------el esperatehhuan tik chìa---------nosotros espramosimehhuan in ki chìa-----ud. esperan yehhuan ki chìa---------Ellos esparan

La otra variante: chiya significa lo mismo.
Neh nik chiya------- yo espero....
Gracias espero haya sido de ayuda.

> From: nahuatl-request at lists.famsi.org
> Subject: Nahuatl Digest, Vol 287, Issue 1
> To: nahuatl at lists.famsi.org
> Date: Thu, 7 Feb 2013 12:00:02 -0600
> 
> Send Nahuatl mailing list submissions to
> 	nahuatl at lists.famsi.org
> 
> To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
> 	http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl
> or, via email, send a message with subject or body 'help' to
> 	nahuatl-request at lists.famsi.org
> 
> You can reach the person managing the list at
> 	nahuatl-owner at lists.famsi.org
> 
> When replying, please edit your Subject line so it is more specific
> than "Re: Contents of Nahuatl digest..."
> 
> 
> Today's Topics:
> 
>    1. CHIA and CHIYA (Susana Moraleda)
>    2. Re: CHIA and CHIYA (Michael McCafferty)
> 
> 
> ----------------------------------------------------------------------
> 
> Message: 1
> Date: Thu, 07 Feb 2013 16:19:06 +0100
> From: Susana Moraleda <susana at losrancheros.org>
> To: nahuatl discussion list <nahuatl at lists.famsi.org>
> Subject: [Nahuat-l] CHIA and CHIYA
> Message-ID: <5113C5EA.7030308 at losrancheros.org>
> Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1; format=flowed
> 
> Piyali listeros,
> Por favor alguien podria hablarme del fenomeno de la "desaparicion de la 
> Y" en palabras como CHIA en vez de CHIYA, PIA en vez de PIYA, etc.?
> Los diccionarios de Molina y de Simeon ignoran la Y, igual que Sullivan 
> en su gramatica, mientras que en el diccionario de Karttunen y en el 
> curso de Campbell aparece la Y.
> 
> Como llegò a desaparecer esta Y?
> 
> Gracias
> Susana
> 
> 
> ------------------------------
> 
> Message: 2
> Date: Thu,  7 Feb 2013 11:42:13 -0500
> From: Michael McCafferty <mmccaffe at indiana.edu>
> To: nahuatl at lists.famsi.org
> Subject: Re: [Nahuat-l] CHIA and CHIYA
> Message-ID: <20130207114213.5suzqfib0ogs8ogo at webmail.iu.edu>
> Content-Type: text/plain;	charset=ISO-8859-1;	format="flowed"
> 
> Hi, Susana,
> 
> There is always a wiser voice than mine to chime in, but from where I 
> stand the /y/ *is* there "chia". What we have is an orthographic 
> problem rather than a phonological one. This happened across the board 
> when European languages with their orthographical and phonological 
> mindsets encountered the "exotic" languages of the Americas. In your 
> cases, orthographic "chia" is in fact [chiya], and orthographic "pia" 
> is [piya].
> 
> I came across an interesting example of how Europeans spelled Native 
> words in "unusual" ways just the other day with an Illinois language 
> exclamation. The Jesuit missionary wrote it "ii8e".
> 
> The letter 8 can represent a number of things, mostly /w/, /oo/, but 
> even /o(o)w/ and /wa/.
> 
> So, what does ii8e represent? We're not sure of vowel length, but it 
> was something either /iiyoowe/ or /iyoowe/. ;-)
> 
> Michael
> 
> 
> 
> Quoting Susana Moraleda <susana at losrancheros.org>:
> 
> > Piyali listeros,
> > Por favor alguien podria hablarme del fenomeno de la "desaparicion de
> > la Y" en palabras como CHIA en vez de CHIYA, PIA en vez de PIYA, etc.?
> > Los diccionarios de Molina y de Simeon ignoran la Y, igual que
> > Sullivan en su gramatica, mientras que en el diccionario de Karttunen
> > y en el curso de Campbell aparece la Y.
> >
> > Como llegò a desaparecer esta Y?
> >
> > Gracias
> > Susana
> > _______________________________________________
> > Nahuatl mailing list
> > Nahuatl at lists.famsi.org
> > http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl
> >
> 
> 
> 
> 
> 
> ------------------------------
> 
> _______________________________________________
> Nahuatl mailing list
> Nahuatl at lists.famsi.org
> http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl
> 
> 
> End of Nahuatl Digest, Vol 287, Issue 1
> ***************************************
 		 	   		  
_______________________________________________
Nahuatl mailing list
Nahuatl at lists.famsi.org
http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl



More information about the Nahuat-l mailing list