Nahuatl Digest, Vol 312, Issue 2

Jacinto Acatecatl tekuani at hotmail.es
Thu Sep 26 18:56:24 UTC 2013


Estimados amigos del Foro, en muy usual encontrarse, con personas
interesadas en el náhuatl que quieren aprender y conocerlo con mayor
profundidad(lo cual me da mucha alegría) pero a la hora de pretender traducir frases,
o conceptos del español al Náhuatl, siempre se encuentran con un el desencanto
de que al armarlo o traducirlo, normalmente no coincide con lo que quieren decir,
y así como en otros idiomas, yo recomiendo se familiaricen con los conceptos
 y frases en náhuatl y a partir de ahí intentar traducir, el presente
comentario no es con el afán de generar polémica ni ofender a ningún compañero
del foro, solo es un humilde comentario.

 

Le
deseo excelente tarde.

 

xitikan
kuale noknihuan.

 

ontlahkuilo:
Jacinto Acatecatl Namictle.

> From: nahuatl-request at lists.famsi.org
> Subject: Nahuatl Digest, Vol 312, Issue 2
> To: nahuatl at lists.famsi.org
> Date: Tue, 24 Sep 2013 18:13:13 -0500
> 
> Send Nahuatl mailing list submissions to
> 	nahuatl at lists.famsi.org
> 
> To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
> 	http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl
> or, via email, send a message with subject or body 'help' to
> 	nahuatl-request at lists.famsi.org
> 
> You can reach the person managing the list at
> 	nahuatl-owner at lists.famsi.org
> 
> When replying, please edit your Subject line so it is more specific
> than "Re: Contents of Nahuatl digest..."
> 
> 
> Today's Topics:
> 
>    1. Re: Nahuatl Digest, Vol 311, Issue 3 (Tomas Amando Amaya Aquino)
>    2. Re: Nahuatl Digest, Vol 311, Issue 2 (Jacinto Acatecatl)
>    3. Re: Nahuatl Digest, Vol 311, Issue 5 (Jacinto Acatecatl)
> 
> 
> ----------------------------------------------------------------------
> 
> Message: 1
> Date: Tue, 24 Sep 2013 15:24:55 -0500
> From: Tomas Amando Amaya Aquino <t_amaya at megared.net.mx>
> To: juanvazquezvaz at aol.com
> Cc: Nahuat-lNahuat-l <nahuatl at lists.famsi.org>
> Subject: Re: [Nahuat-l] Nahuatl Digest, Vol 311, Issue 3
> Message-ID:
> 	<CAEWzdwB5F4jthD=A02HXpEXQjbV92nXRkh0H=0TYMz=JS2egeg at mail.gmail.com>
> Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1
> 
> Saludos Juan,
> Primero que nada es un muy buen enunciado en mexicano. Por tanto se pueden
> hacer varias traducciones al español:
> 1. "Nada más ella solita era la que hacía todo el trabajo"
> 2. "Todo el trabajo existente, lo hacía ella solita y nadie más"
> 3. "Todo ese trabajo, nomás lo hacía ella solita sin ayuda de nadie".
> El problema de esta frase es que una traducción más literal suena mal en
> español pues se trata de un enunciado con tópico inicial seguido de foco
> delimitado y especificado por ZAN
> Así, en inglés se podría decir:
> As for the whole work, she was the only one who carried it out.
> Te voy a poner un ejemplo en el mexicano de Cuetzalan. Yn matahcihuat zah
> tahcoyohuan in neci. Zayuh tahuananih in quitah. Tacah tihuinti xiauh
> mochantzinco mah ayamo tahcoyohuan. Yn matahcihuat quinhuica ohuihcan zayuh
> in ïn tahuananih, ïn tacah-cihuatohtocanih tahcoyohualquizah.
> Sonaría en español así: La matlahcihuatl solamente se aparece a media
> noche. Sólo pueden verla los borrachos. Si te emborrachas vete a tu casa
> antes de la media noche. La matlacihuatl se lleva a lugares horribles sólo
> a los borrachos y mujeriegos que salen a la media noche.
> 
> Nimitzyolmahtapalohua
> 
> Tomas Amaya
> 
> 
> 2013/9/21 <juanvazquezvaz at aol.com>
> 
> > In the statement:  "Nochi     in    tequitl,      zan         yeh     icel
> >    oquichihuaya"
> >
> >                             "Todo el trabajo
> > ella   sola   lo hacia"
> >
> > What is the purpose of  the word     ZAN?
> >
> > Tlazocamati
> >
> >
> >
> > juan Vazquez
> > juanvazquezvaz at aol.com
> >
> >
> >
> >
> >
> > -----Original Message-----
> > From: nahuatl-request <nahuatl-request at lists.famsi.org>
> > To: nahuatl <nahuatl at lists.famsi.org>
> > Sent: Fri, Sep 20, 2013 10:00 am
> > Subject: Nahuatl Digest, Vol 311, Issue 3
> >
> >
> > Send Nahuatl mailing list submissions to
> >         nahuatl at lists.famsi.org
> >
> > To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
> >         http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl
> > or, via email, send a message with subject or body 'help' to
> >         nahuatl-request at lists.famsi.org
> >
> > You can reach the person managing the list at
> >         nahuatl-owner at lists.famsi.org
> >
> > When replying, please edit your Subject line so it is more specific
> > than "Re: Contents of Nahuatl digest..."
> >
> >
> > Today's Topics:
> >
> >    1. Re: Nahuatl Digest, Vol 311, Issue 2 (juanvazquezvaz at aol.com)
> >
> >
> > ----------------------------------------------------------------------
> >
> > Message: 1
> > Date: Thu, 19 Sep 2013 13:04:31 -0400 (EDT)
> > From: juanvazquezvaz at aol.com
> > To: nahuatl at lists.famsi.org
> > Subject: Re: [Nahuat-l] Nahuatl Digest, Vol 311, Issue 2
> > Message-ID: <8D08371713A6059-1758-F3F3 at webmail-d207.sysops.aol.com>
> > Content-Type: text/plain; charset="utf-8"
> >
> > thank you
> >
> >
> >
> >
> > juan Vazquez
> > juanvazquezvaz at aol.com
> >
> >
> >
> >
> >
> > -----Original Message-----
> > From: nahuatl-request <nahuatl-request at lists.famsi.org>
> > To: nahuatl <nahuatl at lists.famsi.org>
> > Sent: Thu, Sep 19, 2013 10:00 am
> > Subject: Nahuatl Digest, Vol 311, Issue 2
> >
> >
> > Send Nahuatl mailing list submissions to
> >         nahuatl at lists.famsi.org
> >
> > To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
> >         http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl
> > or, via email, send a message with subject or body 'help' to
> >         nahuatl-request at lists.famsi.org
> >
> > You can reach the person managing the list at
> >         nahuatl-owner at lists.famsi.org
> >
> > When replying, please edit your Subject line so it is more specific
> > than "Re: Contents of Nahuatl digest..."
> >
> >
> > Today's Topics:
> >
> >    1. pregunta (juanvazquezvaz at aol.com)
> >    2. Re: pregunta (John Sullivan)
> >    3. Re: pregunta (Javier Jiménez)
> >    4. Re: pregunta (Javier Jiménez)
> >
> >
> > ----------------------------------------------------------------------
> >
> > Message: 1
> > Date: Wed, 18 Sep 2013 15:54:18 -0400 (EDT)
> > From: juanvazquezvaz at aol.com
> > To: Nahuatl at lists.famsi.org
> > Subject: [Nahuat-l] pregunta
> > Message-ID: <8D082BFFE77FFDE-1348-56EC at webmail-d281.sysops.aol.com>
> > Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
> >
> >
> >  Es correcto decir:
> >
> > Inin inemeliz nocihuatl
> >
> > La vida de mi esposa.
> >
> >
> >
> > juan Vazquez
> > juanvazquezvaz at aol.com
> >
> >
> >
> > ------------------------------
> >
> > Message: 2
> > Date: Wed, 18 Sep 2013 16:38:41 -0500
> > From: John Sullivan <idiez at me.com>
> > To: juanvazquezvaz at aol.com
> > Cc: Nahuatl at lists.famsi.org
> > Subject: Re: [Nahuat-l] pregunta
> > Message-ID: <A9A130F4-7DAC-4ACB-8E16-435634516872 at me.com>
> > Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1
> >
> > Moillia, "nocihuauh inemiliz".
> > John
> >
> > On Sep 18, 2013, at 2:54 PM, juanvazquezvaz at aol.com wrote:
> >
> > >
> > > Es correcto decir:
> > >
> > > Inin inemeliz nocihuatl
> > >
> > > La vida de mi esposa.
> > >
> > >
> > >
> > > juan Vazquez
> > > juanvazquezvaz at aol.com
> > >
> > > _______________________________________________
> > > Nahuatl mailing list
> > > Nahuatl at lists.famsi.org
> > > http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl
> >
> >
> >
> > ------------------------------
> >
> > Message: 3
> > Date: Wed, 18 Sep 2013 16:16:13 -0500
> > From: Javier Jiménez <yekeus at gmail.com>
> > To: Nahuatl at lists.famsi.org
> > Subject: Re: [Nahuat-l] pregunta
> > Message-ID:
> >         <
> > CAMYTJrE8a7LhczSpA8UOUcD7AEp67fzfMO9zEER441dHDkse3w at mail.gmail.com>
> > Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1
> >
> > Náhuatl de Ozolco, Calpan, Puebla, México
> >
> > I ni nemiliz no zioahoh
> > La vida de mí esposa.
> >
> > Saludos
> > Javier
> > On Sep 18, 2013 4:10 PM, <juanvazquezvaz at aol.com> wrote:
> >
> > >
> > >  Es correcto decir:
> > >
> > > Inin inemeliz nocihuatl
> > >
> > > La vida de mi esposa.
> > >
> > >
> > >
> > > juan Vazquez
> > > juanvazquezvaz at aol.com
> > >
> > > _______________________________________________
> > > Nahuatl mailing list
> > > Nahuatl at lists.famsi.org
> > > http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl
> > >
> >
> >
> > ------------------------------
> >
> > Message: 4
> > Date: Wed, 18 Sep 2013 17:05:41 -0500
> > From: Javier Jiménez <yekeus at gmail.com>
> > To: Nahuatl at lists.famsi.org
> > Subject: Re: [Nahuat-l] pregunta
> > Message-ID:
> >         <
> > CAMYTJrHu63MnEshPRtyHyiFG2fy3DZCGDGgS5sn3ig0TsV3zbg at mail.gmail.com>
> > Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1
> >
> > Náhuatl de Ozolco, Calpan, Puebla, México
> >
> > I ni nemiliz no zioahoh
> > La vida de mí esposa.
> >
> > Saludos
> > Javier
> >
> >
> > ------------------------------
> >
> > _______________________________________________
> > Nahuatl mailing list
> > Nahuatl at lists.famsi.org
> > http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl
> >
> >
> > End of Nahuatl Digest, Vol 311, Issue 2
> > ***************************************
> >
> >
> >
> >
> > ------------------------------
> >
> > _______________________________________________
> > Nahuatl mailing list
> > Nahuatl at lists.famsi.org
> > http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl
> >
> >
> > End of Nahuatl Digest, Vol 311, Issue 3
> > ***************************************
> >
> >
> > _______________________________________________
> > Nahuatl mailing list
> > Nahuatl at lists.famsi.org
> > http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl
> >
> 
> 
> ------------------------------
> 
> Message: 2
> Date: Tue, 24 Sep 2013 16:40:34 -0500
> From: Jacinto Acatecatl <tekuani at hotmail.es>
> To: "nahuatl at lists.famsi.org" <nahuatl at lists.famsi.org>
> Subject: Re: [Nahuat-l] Nahuatl Digest, Vol 311, Issue 2
> Message-ID: <BLU178-W949EDD60C3270B3F310CED12E0 at phx.gbl>
> Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"
> 
> Inemilis no sihua, es como yo diría, pero cualquier otra variante debe ser correcto.
> Atte.
> Jacinto Acatecatl
> 
> > From: nahuatl-request at lists.famsi.org
> > Subject: Nahuatl Digest, Vol 311, Issue 2
> > To: nahuatl at lists.famsi.org
> > Date: Thu, 19 Sep 2013 12:00:02 -0500
> > 
> > Send Nahuatl mailing list submissions to
> > 	nahuatl at lists.famsi.org
> > 
> > To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
> > 	http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl
> > or, via email, send a message with subject or body 'help' to
> > 	nahuatl-request at lists.famsi.org
> > 
> > You can reach the person managing the list at
> > 	nahuatl-owner at lists.famsi.org
> > 
> > When replying, please edit your Subject line so it is more specific
> > than "Re: Contents of Nahuatl digest..."
> > 
> > 
> > Today's Topics:
> > 
> >    1. pregunta (juanvazquezvaz at aol.com)
> >    2. Re: pregunta (John Sullivan)
> >    3. Re: pregunta (Javier Jiménez)
> >    4. Re: pregunta (Javier Jiménez)
> > 
> > 
> > ----------------------------------------------------------------------
> > 
> > Message: 1
> > Date: Wed, 18 Sep 2013 15:54:18 -0400 (EDT)
> > From: juanvazquezvaz at aol.com
> > To: Nahuatl at lists.famsi.org
> > Subject: [Nahuat-l] pregunta
> > Message-ID: <8D082BFFE77FFDE-1348-56EC at webmail-d281.sysops.aol.com>
> > Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
> > 
> > 
> >  Es correcto decir:
> > 
> > Inin inemeliz nocihuatl
> > 
> > La vida de mi esposa.
> > 
> >  
> > 
> > juan Vazquez
> > juanvazquezvaz at aol.com
> > 
> > 
> > 
> > ------------------------------
> > 
> > Message: 2
> > Date: Wed, 18 Sep 2013 16:38:41 -0500
> > From: John Sullivan <idiez at me.com>
> > To: juanvazquezvaz at aol.com
> > Cc: Nahuatl at lists.famsi.org
> > Subject: Re: [Nahuat-l] pregunta
> > Message-ID: <A9A130F4-7DAC-4ACB-8E16-435634516872 at me.com>
> > Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1
> > 
> > Moillia, "nocihuauh inemiliz".
> > John
> > 
> > On Sep 18, 2013, at 2:54 PM, juanvazquezvaz at aol.com wrote:
> > 
> > > 
> > > Es correcto decir:
> > > 
> > > Inin inemeliz nocihuatl
> > > 
> > > La vida de mi esposa.
> > > 
> > > 
> > > 
> > > juan Vazquez
> > > juanvazquezvaz at aol.com
> > > 
> > > _______________________________________________
> > > Nahuatl mailing list
> > > Nahuatl at lists.famsi.org
> > > http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl
> > 
> > 
> > 
> > ------------------------------
> > 
> > Message: 3
> > Date: Wed, 18 Sep 2013 16:16:13 -0500
> > From: Javier Jiménez <yekeus at gmail.com>
> > To: Nahuatl at lists.famsi.org
> > Subject: Re: [Nahuat-l] pregunta
> > Message-ID:
> > 	<CAMYTJrE8a7LhczSpA8UOUcD7AEp67fzfMO9zEER441dHDkse3w at mail.gmail.com>
> > Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1
> > 
> > Náhuatl de Ozolco, Calpan, Puebla, México
> > 
> > I ni nemiliz no zioahoh
> > La vida de mí esposa.
> > 
> > Saludos
> > Javier
> > On Sep 18, 2013 4:10 PM, <juanvazquezvaz at aol.com> wrote:
> > 
> > >
> > >  Es correcto decir:
> > >
> > > Inin inemeliz nocihuatl
> > >
> > > La vida de mi esposa.
> > >
> > >
> > >
> > > juan Vazquez
> > > juanvazquezvaz at aol.com
> > >
> > > _______________________________________________
> > > Nahuatl mailing list
> > > Nahuatl at lists.famsi.org
> > > http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl
> > >
> > 
> > 
> > ------------------------------
> > 
> > Message: 4
> > Date: Wed, 18 Sep 2013 17:05:41 -0500
> > From: Javier Jiménez <yekeus at gmail.com>
> > To: Nahuatl at lists.famsi.org
> > Subject: Re: [Nahuat-l] pregunta
> > Message-ID:
> > 	<CAMYTJrHu63MnEshPRtyHyiFG2fy3DZCGDGgS5sn3ig0TsV3zbg at mail.gmail.com>
> > Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1
> > 
> > Náhuatl de Ozolco, Calpan, Puebla, México
> > 
> > I ni nemiliz no zioahoh
> > La vida de mí esposa.
> > 
> > Saludos
> > Javier
> > 
> > 
> > ------------------------------
> > 
> > _______________________________________________
> > Nahuatl mailing list
> > Nahuatl at lists.famsi.org
> > http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl
> > 
> > 
> > End of Nahuatl Digest, Vol 311, Issue 2
> > ***************************************
>  		 	   		  
> 
> ------------------------------
> 
> Message: 3
> Date: Tue, 24 Sep 2013 16:44:52 -0500
> From: Jacinto Acatecatl <tekuani at hotmail.es>
> To: "nahuatl at lists.famsi.org" <nahuatl at lists.famsi.org>
> Subject: Re: [Nahuat-l] Nahuatl Digest, Vol 311, Issue 5
> Message-ID: <BLU178-W97606321310EB2B9D3915D12E0 at phx.gbl>
> Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"
> 
> 1, Pero no le gustan los animales: pampa amo kipaktia tekuanimeh
> 
> 2. Aunque tenemos un perro: tikpia se itzcuitle(i)/ chichi.
> 
> 3. El perro es de mi hija: itzcuintle iyaxkah no takóh/ chichi i axkah no ichpokatl, este último es para referisre a una hija adolecente.
> 
> 
> > From: nahuatl-request at lists.famsi.org
> > Subject: Nahuatl Digest, Vol 311, Issue 5
> > To: nahuatl at lists.famsi.org
> > Date: Sun, 22 Sep 2013 12:00:02 -0500
> > 
> > Send Nahuatl mailing list submissions to
> > 	nahuatl at lists.famsi.org
> > 
> > To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
> > 	http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl
> > or, via email, send a message with subject or body 'help' to
> > 	nahuatl-request at lists.famsi.org
> > 
> > You can reach the person managing the list at
> > 	nahuatl-owner at lists.famsi.org
> > 
> > When replying, please edit your Subject line so it is more specific
> > than "Re: Contents of Nahuatl digest..."
> > 
> > 
> > Today's Topics:
> > 
> >    1. Re: Nahuatl Digest, Vol 311, Issue 4 (juanvazquezvaz at aol.com)
> >    2. Re: Nahuatl Digest, Vol 311, Issue 3 (juanvazquezvaz at aol.com)
> >    3. Re: Nahuatl Digest, Vol 311, Issue 3 (Frances Karttunen)
> > 
> > 
> > ----------------------------------------------------------------------
> > 
> > Message: 1
> > Date: Sat, 21 Sep 2013 13:20:16 -0400 (EDT)
> > From: juanvazquezvaz at aol.com
> > To: nahuatl at lists.famsi.org
> > Subject: Re: [Nahuat-l] Nahuatl Digest, Vol 311, Issue 4
> > Message-ID: <8D08505F91F6B91-A40-A257 at webmail-d178.sysops.aol.com>
> > Content-Type: text/plain; charset="utf-8"
> > 
> > 
> >  En realidad quiero que me digan como se escriben esas frases en Nahuatl.
> > 
> >  
> > 
> > juan Vazquez
> > juanvazquezvaz at aol.com
> > 
> >  
> > 
> >  
> > 
> > -----Original Message-----
> > From: nahuatl-request <nahuatl-request at lists.famsi.org>
> > To: nahuatl <nahuatl at lists.famsi.org>
> > Sent: Sat, Sep 21, 2013 10:00 am
> > Subject: Nahuatl Digest, Vol 311, Issue 4
> > 
> > 
> > Send Nahuatl mailing list submissions to
> > 	nahuatl at lists.famsi.org
> > 
> > To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
> > 	http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl
> > or, via email, send a message with subject or body 'help' to
> > 	nahuatl-request at lists.famsi.org
> > 
> > You can reach the person managing the list at
> > 	nahuatl-owner at lists.famsi.org
> > 
> > When replying, please edit your Subject line so it is more specific
> > than "Re: Contents of Nahuatl digest..."
> > 
> > 
> > Today's Topics:
> > 
> >    1. Kenin moitoa ika Nahuatl: (juanvazquezvaz at aol.com)
> >    2. Re: Kenin moitoa ika Nahuatl: (Michael McCafferty)
> >    3. Re: Kenin moitoa ika Nahuatl: (Michael McCafferty)
> >    4. Re: Kenin moitoa ika Nahuatl: (Michael McCafferty)
> >    5. Re: Kenin moitoa ika Nahuatl: (Michael McCafferty)
> > 
> > 
> > ----------------------------------------------------------------------
> > 
> > Message: 1
> > Date: Fri, 20 Sep 2013 13:22:58 -0400 (EDT)
> > From: juanvazquezvaz at aol.com
> > To: nahuatl at lists.famsi.org
> > Subject: [Nahuat-l] Kenin moitoa ika Nahuatl:
> > Message-ID: <8D0843D2F676E6F-1DF4-37E9 at Webmail-m108.sysops.aol.com>
> > Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
> > 
> > 
> >  
> > 
> >  1,  Pero no le gustan los animales
> > 
> > 2.  Aunque tenemos un perro
> > 
> > 3.  El perro es de mi hija
> > 
> > 
> > Mah cualli ohtli
> > 
> > juan Vazquez
> > juanvazquezvaz at aol.com
> > 
> > 
> > 
> > ------------------------------
> > 
> > Message: 2
> > Date: Fri, 20 Sep 2013 15:40:03 -0400
> > From: Michael McCafferty <mmccaffe at indiana.edu>
> > To: nahuatl at lists.famsi.org
> > Subject: Re: [Nahuat-l] Kenin moitoa ika Nahuatl:
> > Message-ID: <20130920154003.sdw5mma6ssoc8s8c at webmail.iu.edu>
> > Content-Type: text/plain;	charset=ISO-8859-1;	format="flowed"
> > 
> > Juan:
> > 
> > ¿De que habla usted?
> > 
> > ¿Quiere usted que alguien traduce estas frases en español para usted?
> > 
> > Por favor, explique sus palabras misteriosas.
> > 
> > Gracias,
> > 
> > Michael
> > 
> > Quoting juanvazquezvaz at aol.com:
> > 
> > >
> > >
> > >
> > > 1,  Pero no le gustan los animales
> > >
> > > 2.  Aunque tenemos un perro
> > >
> > > 3.  El perro es de mi hija
> > >
> > >
> > > Mah cualli ohtli
> > >
> > > juan Vazquez
> > > juanvazquezvaz at aol.com
> > >
> > > _______________________________________________
> > > Nahuatl mailing list
> > > Nahuatl at lists.famsi.org
> > > http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl
> > >
> > 
> > 
> > 
> > 
> > 
> > ------------------------------
> > 
> > Message: 3
> > Date: Fri, 20 Sep 2013 15:55:46 -0400
> > From: Michael McCafferty <mmccaffe at indiana.edu>
> > To: nahuatl at lists.famsi.org
> > Subject: Re: [Nahuat-l] Kenin moitoa ika Nahuatl:
> > Message-ID: <20130920155546.urd2acdngg0w40kw at webmail.iu.edu>
> > Content-Type: text/plain;	charset=ISO-8859-1;	format="flowed"
> > 
> > Quoting juanvazquezvaz at aol.com:
> > 
> > >
> > >
> > >
> > > 1,  Pero no le gustan los animales
> > 
> > Auh (Yeceh) ahmo tictlazohtla/ticcualitta yolcatl
> > >
> > > 2.  Aunque tenemos un perro
> > 
> > Immaneleh ticpiyah chichi
> > 
> > > 3.  El perro es de mi hija
> > 
> > nohueltiuh ichichi
> > 
> > >
> > >
> > > Mah cualli ohtli
> > >
> > 
> > ihuan tehhuatl
> > 
> > Michael
> > 
> > 
> > > juan Vazquez
> > > juanvazquezvaz at aol.com
> > >
> > > _______________________________________________
> > > Nahuatl mailing list
> > > Nahuatl at lists.famsi.org
> > > http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl
> > >
> > 
> > 
> > 
> > 
> > 
> > ------------------------------
> > 
> > Message: 4
> > Date: Fri, 20 Sep 2013 16:37:40 -0400
> > From: Michael McCafferty <mmccaffe at indiana.edu>
> > To: nahuatl at lists.famsi.org
> > Subject: Re: [Nahuat-l] Kenin moitoa ika Nahuatl:
> > Message-ID: <20130920163740.3ydz39k7wwckkg0w at webmail.iu.edu>
> > Content-Type: text/plain;	charset=ISO-8859-1;	format="flowed"
> > 
> > An off-list message to me made me realize that I didn't explain request 
> > from Juan. What I meant to say in my ahcualli Castellano was, why was a 
> > Nahuatl/Spanish speaker asking the list how to translate these things?
> > 
> > I was interested in the experiment he was conducting, whatever it may be.
> > 
> > :)
> > 
> > Michael
> > 
> > 
> > Quoting Michael McCafferty <mmccaffe at indiana.edu>:
> > 
> > > Juan:
> > >
> > > ¿De que habla usted?
> > >
> > > ¿Quiere usted que alguien traduce estas frases en español para usted?
> > >
> > > Por favor, explique sus palabras misteriosas.
> > >
> > > Gracias,
> > >
> > > Michael
> > >
> > > Quoting juanvazquezvaz at aol.com:
> > >
> > >>
> > >>
> > >>
> > >> 1,  Pero no le gustan los animales
> > >>
> > >> 2.  Aunque tenemos un perro
> > >>
> > >> 3.  El perro es de mi hija
> > >>
> > >>
> > >> Mah cualli ohtli
> > >>
> > >> juan Vazquez
> > >> juanvazquezvaz at aol.com
> > >>
> > >> _______________________________________________
> > >> Nahuatl mailing list
> > >> Nahuatl at lists.famsi.org
> > >> http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl
> > >>
> > >
> > >
> > >
> > > _______________________________________________
> > > Nahuatl mailing list
> > > Nahuatl at lists.famsi.org
> > > http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl
> > >
> > 
> > 
> > 
> > 
> > 
> > ------------------------------
> > 
> > Message: 5
> > Date: Fri, 20 Sep 2013 17:16:55 -0400
> > From: Michael McCafferty <mmccaffe at indiana.edu>
> > To: nahuatl at lists.famsi.org
> > Subject: Re: [Nahuat-l] Kenin moitoa ika Nahuatl:
> > Message-ID: <20130920171655.7q5hkbe6pwkwkoo8 at webmail.iu.edu>
> > Content-Type: text/plain;	charset=ISO-8859-1;	format="flowed"
> > 
> > Mi espanol no es bueno.
> > 
> > 
> > 
> > It just occurred to me that "hija" daughter! (Fr. fille) ...not "sister"...
> > 
> > nohueltiuh is 'my (older) sister'
> > 
> > nochpochtzin is 'my daughter'  (the -chtz- collision becomes tz)
> > 
> > so
> > 
> > 
> > nochpochtzin ichichi
> > 
> > 
> > Mille regrets,
> > 
> > Michael
> > 
> > 
> > 
> > 
> > 
> > 
> > 
> > 
> > 
> > Quoting Michael McCafferty <mmccaffe at indiana.edu>:
> > 
> > > Quoting juanvazquezvaz at aol.com:
> > >
> > >>
> > >>
> > >>
> > >> 1,  Pero no le gustan los animales
> > >
> > > Auh (Yeceh) ahmo tictlazohtla/ticcualitta yolcatl
> > >>
> > >> 2.  Aunque tenemos un perro
> > >
> > > Immaneleh ticpiyah chichi
> > >
> > >> 3.  El perro es de mi hija
> > >
> > > nohueltiuh ichichi
> > >
> > >>
> > >>
> > >> Mah cualli ohtli
> > >>
> > >
> > > ihuan tehhuatl
> > >
> > > Michael
> > >
> > >
> > >> juan Vazquez
> > >> juanvazquezvaz at aol.com
> > >>
> > >> _______________________________________________
> > >> Nahuatl mailing list
> > >> Nahuatl at lists.famsi.org
> > >> http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl
> > >>
> > >
> > >
> > >
> > 
> > 
> > 
> > 
> > 
> > ------------------------------
> > 
> > _______________________________________________
> > Nahuatl mailing list
> > Nahuatl at lists.famsi.org
> > http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl
> > 
> > 
> > End of Nahuatl Digest, Vol 311, Issue 4
> > ***************************************
> > 
> >  
> > 
> > 
> > ------------------------------
> > 
> > Message: 2
> > Date: Sat, 21 Sep 2013 13:30:56 -0400 (EDT)
> > From: juanvazquezvaz at aol.com
> > To: nahuatl at lists.famsi.org
> > Subject: Re: [Nahuat-l] Nahuatl Digest, Vol 311, Issue 3
> > Message-ID: <8D085077692F54D-198C-A345 at webmail-m274.sysops.aol.com>
> > Content-Type: text/plain; charset="utf-8"
> > 
> > In the statement:  "Nochi     in    tequitl,      zan         yeh     icel    oquichihuaya"
> >  
> >                             "Todo el trabajo                           ella   sola   lo hacia"
> > 
> > What is the purpose of  the word     ZAN?
> > 
> > Tlazocamati
> > 
> >  
> > 
> > juan Vazquez
> > juanvazquezvaz at aol.com
> > 
> >  
> > 
> >  
> > 
> > -----Original Message-----
> > From: nahuatl-request <nahuatl-request at lists.famsi.org>
> > To: nahuatl <nahuatl at lists.famsi.org>
> > Sent: Fri, Sep 20, 2013 10:00 am
> > Subject: Nahuatl Digest, Vol 311, Issue 3
> > 
> > 
> > Send Nahuatl mailing list submissions to
> > 	nahuatl at lists.famsi.org
> > 
> > To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
> > 	http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl
> > or, via email, send a message with subject or body 'help' to
> > 	nahuatl-request at lists.famsi.org
> > 
> > You can reach the person managing the list at
> > 	nahuatl-owner at lists.famsi.org
> > 
> > When replying, please edit your Subject line so it is more specific
> > than "Re: Contents of Nahuatl digest..."
> > 
> > 
> > Today's Topics:
> > 
> >    1. Re: Nahuatl Digest, Vol 311, Issue 2 (juanvazquezvaz at aol.com)
> > 
> > 
> > ----------------------------------------------------------------------
> > 
> > Message: 1
> > Date: Thu, 19 Sep 2013 13:04:31 -0400 (EDT)
> > From: juanvazquezvaz at aol.com
> > To: nahuatl at lists.famsi.org
> > Subject: Re: [Nahuat-l] Nahuatl Digest, Vol 311, Issue 2
> > Message-ID: <8D08371713A6059-1758-F3F3 at webmail-d207.sysops.aol.com>
> > Content-Type: text/plain; charset="utf-8"
> > 
> > thank you
> >  
> > 
> >  
> > 
> > juan Vazquez
> > juanvazquezvaz at aol.com
> > 
> >  
> > 
> >  
> > 
> > -----Original Message-----
> > From: nahuatl-request <nahuatl-request at lists.famsi.org>
> > To: nahuatl <nahuatl at lists.famsi.org>
> > Sent: Thu, Sep 19, 2013 10:00 am
> > Subject: Nahuatl Digest, Vol 311, Issue 2
> > 
> > 
> > Send Nahuatl mailing list submissions to
> > 	nahuatl at lists.famsi.org
> > 
> > To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
> > 	http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl
> > or, via email, send a message with subject or body 'help' to
> > 	nahuatl-request at lists.famsi.org
> > 
> > You can reach the person managing the list at
> > 	nahuatl-owner at lists.famsi.org
> > 
> > When replying, please edit your Subject line so it is more specific
> > than "Re: Contents of Nahuatl digest..."
> > 
> > 
> > Today's Topics:
> > 
> >    1. pregunta (juanvazquezvaz at aol.com)
> >    2. Re: pregunta (John Sullivan)
> >    3. Re: pregunta (Javier Jiménez)
> >    4. Re: pregunta (Javier Jiménez)
> > 
> > 
> > ----------------------------------------------------------------------
> > 
> > Message: 1
> > Date: Wed, 18 Sep 2013 15:54:18 -0400 (EDT)
> > From: juanvazquezvaz at aol.com
> > To: Nahuatl at lists.famsi.org
> > Subject: [Nahuat-l] pregunta
> > Message-ID: <8D082BFFE77FFDE-1348-56EC at webmail-d281.sysops.aol.com>
> > Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
> > 
> > 
> >  Es correcto decir:
> > 
> > Inin inemeliz nocihuatl
> > 
> > La vida de mi esposa.
> > 
> >  
> > 
> > juan Vazquez
> > juanvazquezvaz at aol.com
> > 
> > 
> > 
> > ------------------------------
> > 
> > Message: 2
> > Date: Wed, 18 Sep 2013 16:38:41 -0500
> > From: John Sullivan <idiez at me.com>
> > To: juanvazquezvaz at aol.com
> > Cc: Nahuatl at lists.famsi.org
> > Subject: Re: [Nahuat-l] pregunta
> > Message-ID: <A9A130F4-7DAC-4ACB-8E16-435634516872 at me.com>
> > Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1
> > 
> > Moillia, "nocihuauh inemiliz".
> > John
> > 
> > On Sep 18, 2013, at 2:54 PM, juanvazquezvaz at aol.com wrote:
> > 
> > > 
> > > Es correcto decir:
> > > 
> > > Inin inemeliz nocihuatl
> > > 
> > > La vida de mi esposa.
> > > 
> > > 
> > > 
> > > juan Vazquez
> > > juanvazquezvaz at aol.com
> > > 
> > > _______________________________________________
> > > Nahuatl mailing list
> > > Nahuatl at lists.famsi.org
> > > http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl
> > 
> > 
> > 
> > ------------------------------
> > 
> > Message: 3
> > Date: Wed, 18 Sep 2013 16:16:13 -0500
> > From: Javier Jiménez <yekeus at gmail.com>
> > To: Nahuatl at lists.famsi.org
> > Subject: Re: [Nahuat-l] pregunta
> > Message-ID:
> > 	<CAMYTJrE8a7LhczSpA8UOUcD7AEp67fzfMO9zEER441dHDkse3w at mail.gmail.com>
> > Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1
> > 
> > Náhuatl de Ozolco, Calpan, Puebla, México
> > 
> > I ni nemiliz no zioahoh
> > La vida de mí esposa.
> > 
> > Saludos
> > Javier
> > On Sep 18, 2013 4:10 PM, <juanvazquezvaz at aol.com> wrote:
> > 
> > >
> > >  Es correcto decir:
> > >
> > > Inin inemeliz nocihuatl
> > >
> > > La vida de mi esposa.
> > >
> > >
> > >
> > > juan Vazquez
> > > juanvazquezvaz at aol.com
> > >
> > > _______________________________________________
> > > Nahuatl mailing list
> > > Nahuatl at lists.famsi.org
> > > http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl
> > >
> > 
> > 
> > ------------------------------
> > 
> > Message: 4
> > Date: Wed, 18 Sep 2013 17:05:41 -0500
> > From: Javier Jiménez <yekeus at gmail.com>
> > To: Nahuatl at lists.famsi.org
> > Subject: Re: [Nahuat-l] pregunta
> > Message-ID:
> > 	<CAMYTJrHu63MnEshPRtyHyiFG2fy3DZCGDGgS5sn3ig0TsV3zbg at mail.gmail.com>
> > Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1
> > 
> > Náhuatl de Ozolco, Calpan, Puebla, México
> > 
> > I ni nemiliz no zioahoh
> > La vida de mí esposa.
> > 
> > Saludos
> > Javier
> > 
> > 
> > ------------------------------
> > 
> > _______________________________________________
> > Nahuatl mailing list
> > Nahuatl at lists.famsi.org
> > http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl
> > 
> > 
> > End of Nahuatl Digest, Vol 311, Issue 2
> > ***************************************
> > 
> >  
> > 
> > 
> > ------------------------------
> > 
> > _______________________________________________
> > Nahuatl mailing list
> > Nahuatl at lists.famsi.org
> > http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl
> > 
> > 
> > End of Nahuatl Digest, Vol 311, Issue 3
> > ***************************************
> > 
> >  
> > 
> > 
> > ------------------------------
> > 
> > Message: 3
> > Date: Sun, 22 Sep 2013 10:13:00 -0400
> > From: Frances Karttunen <karttu at comcast.net>
> > To: juanvazquezvaz at aol.com
> > Cc: nahuatl discussion list <nahuatl at lists.famsi.org>
> > Subject: Re: [Nahuat-l] Nahuatl Digest, Vol 311, Issue 3
> > Message-ID: <15BAD3F2-1C37-40A7-8E0B-174C34A4981E at comcast.net>
> > Content-Type: text/plain; charset=US-ASCII; delsp=yes; format=flowed
> > 
> > It conveys the sense of "solamente" which reinforces "icel" "sola."
> > 
> > Fran Karttunen
> > 
> > 
> > On Sep 21, 2013, at 1:30 PM, juanvazquezvaz at aol.com wrote:
> > 
> > > In the statement:  "Nochi     in    tequitl,      zan          
> > > yeh     icel    oquichihuaya"
> > >
> > >                             "Todo el  
> > > trabajo                           ella   sola   lo hacia"
> > >
> > > What is the purpose of  the word     ZAN?
> > >
> > > Tlazocamati
> > >
> > >
> > >
> > > juan Vazquez
> > > juanvazquezvaz at aol.com
> > >
> > >
> > 
> > 
> > 
> > ------------------------------
> > 
> > _______________________________________________
> > Nahuatl mailing list
> > Nahuatl at lists.famsi.org
> > http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl
> > 
> > 
> > End of Nahuatl Digest, Vol 311, Issue 5
> > ***************************************
>  		 	   		  
> 
> ------------------------------
> 
> _______________________________________________
> Nahuatl mailing list
> Nahuatl at lists.famsi.org
> http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl
> 
> 
> End of Nahuatl Digest, Vol 312, Issue 2
> ***************************************
 		 	   		  
_______________________________________________
Nahuatl mailing list
Nahuatl at lists.famsi.org
http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl



More information about the Nahuat-l mailing list