Nahuatl Compound Verbs II
Campbell, R. Joe
campbel at indiana.edu
Tue Jun 17 03:30:50 UTC 2014
Nocnihuan,
Here is the continuation of the compound verb list as recently threatened.
By way of apology for its length, I should point out that I skipped
most of the available candidates in the selection process.
Joe
*aux11b ***
ihcicatie , xon- (xonjcicatie). be panting. <p6-o:n-ihci:ca-prt2=0-
ti1-ca:1b aux11b>. b.6 f.5 p.51|
ihcuiliuhtiez , t- (ticujliuhtiez). you will be inscribed. <p12-
ihcuilli-v03a-prt1-ti1-ca:1b aux11b>. b.6 f.14 p.172|
ixayopapachohtiez , qu- (qujxayopapachotiez). he will be stopping his
[someone else's] tears. <p33-i:xtli-a:tl1-yoa:-l2-dupl-pachihui-
caus06-prt1-ti1-ca:1b-z aux11b>. b.6 f.7 p.84|
nenehciuhtie , xon- (xonneneciuhtie). be panting. <p6-o:n-nenetl-
ihcihui-prt1-ti1-ca:1b aux11b>. b.6 f.5 p.51|
olinihtiez , m[o]- (molinitiez). it will move, it will be moving.
<p54-o:li:ni-caus08=0-prt1-ti1-ca:1b-z aux11b>. b.9 f.6 p.74|
pactiez (pactiez). he will be happy. <pa:qui-prt1-ti1-ca:1b-z
aux11b>. b.5 f.3 p.194|
popouhtiez , tic- (ticpopouhtiez). you will be over-esteeming it.
<p12-p33-dupl-po:hui-caus09=0-prt1-ti1-ca:1b-z aux11b>. b.6 f.8
p.97|
tlalihtiez , contla- (contlatlalitiez). he will be placing it, he
will place it. <p33-o:n-dupl-tla:lia:-prt1-ti1-ca:1b-z aux11b>. b.6
f.2 p.24|
yaochiuhtihui , quin- (qujniaochiuhtiuj). they go fighting them. <p43-
ya:o:tl-chi:hua-prt1-ti1-yauh2 aux11b +ret.n>. b.2 f.1 p.50|
aux12***
actihcac (actihcac). estar hincado. <aqui-prt1-ti1-ihca-prt2 aux12>.
71m1-111|
ahcitihcac (aciticac). it extends; it is reaching. <ahci-prt2=0-ti1-
ihca-prt2 aux12>. b.3 f.3 p.37|
ahhuiyaxtihcac (a>viiaxticac). it stands producing perfume.
<ahhuia:ya-prt1-ti1-ihca-prt2 +y>x aux12 +insert.y>. b.11 f.20
p.202|
cacayacatihcac , tla- (tlacacaiacaticac). it is broken up in small
pieces. <tla6-dupl-caya:ni-ca7-prt2=0-ti1-ihca-prt2 aux12>. b.11
f.26 p.276|
cactihcac (cactihcac). casa desamparada que no se habita; casa que no
se mora; desembarazado; desierta casa o pueblo; desocupado lugar;
como sala o camara; desocupado lugar o camara; lugar desocupado como
sala o camara; vazia cosa. <caqui2-prt1-ti1-ihca-prt2 aux12>. 71m2-
2|
calactihcac (calacticac). it enters. <calaqui-prt1-ti1-ihca-prt2
aux12>. b.12 f.3 p.35|
cehuallohtihcac (cehuallohtihcac). sombra hazer o tener el arbol o
cosa assi; sombra tener o hazer el arbol. <ce:tl-v15-l1-yoa:-prt1-
ti1-ihca-prt2 aux12 +ly>ll +ev.verb.12>. 55m-20|
cehuallohtihcac (cevalloticac). it stands casting a shadow. <ce:tl-
v15-l1-yoa:-prt1-ti1-ihca-prt2 aux12 .ahd +ly>ll +ev.verb.12>. b.11
f.11 p.107|
chachapacatihcac (chachapacaticac). it stands drooping. <dupl-
chapa:ni-ca7-prt2=0-ti1-ihca-prt2 aux12 +n>k>. b.11 f.11 p.111|
chichichilehuatihcac (chichichileoaticac). it stands reddened. <dupl-
chi:lli-e:hua-prt2=0-ti1-ihca-prt2 aux12>. b.6 f.3 p.30|
chichipahuatihcac (chichipaoaticac). it stands clean, it stands
clear. <dupl-chipa:hua-prt2=0-ti1-ihca-prt2 aux12>. b.12 f.3 p.38|
chiuhtihcac , mo- (mochiuhticac). ; it stands becoming; it stands
growing. <p54-chi:hua-prt1-ti1-ihca-prt2 aux12>. b.9 f.7 p.84|
chixtihcac , qui- (qujchixticac). he stands awaiting him. <p33-chiya-
prt1-ti1-ihca-prt2 aux12 +y>x>. b.2 f.6 p.115|
cocoliuhtihcac (cocoliuhticac). having many curves; it goes winding.
<dupl-co:lli-v03a-prt1-ti1-ihca-prt2 aux12>. b.11 f.26 p.267|
coyontihcac (coionticac). ; it is perforated; it stands hollowed;
there is a hole. <coyo:ni-prt1-ti1-ihca-prt2 aux12>. b.3 f.3 p.37|
cualtitihcac , ah- (a>qualtiticac). it is bad, it stands bad. <ah1-
cualli-v01a-prt2=0-ti1-ihca-prt2 aux12>. b.11 f.26 p.267|
cualtitihcac (qualtiticac). it is good, it stands good. <cualli-v01a-
prt2=0-ti1-ihca-prt2 aux12>. b.11 f.26 p.267|
cuecuecuetziuhtihcac (cuecuecuetziuhticac). having zigzags, having
meanders. <dupl-cuecuetztli-v03a-prt1-ti1-ihca-prt2 aux12>. b.11
f.26 p.267|
cuecuepocatihcac (cuecuepocaticac). it stands blooming; it stands
constantly blossoming; blooming. <dupl-cuepo:ni-ca7-prt2=0-ti1-ihca-
prt2 aux12>. b.11 f.20 p.202|
cuecuetlacatihcac (cuecuetlacaticac). it stands rumbling. <dupl-
cuetla:ni-ca7-prt2=0-ti1-ihca-prt2 aux12>. b.11 f.26 p.274|
cuepontihcac (cuepontihcac). blanquear de lexos el edificio.
<cuepo:ni-prt1-ti1-ihca-prt2 aux12>. 55m-2|
cuicatihcac (cujcaticac). it stands singing. <cui:ca-prt2=0-ti1-ihca-
prt1 aux12>. b.6 f.19 p.240|
cuitlahuitihcac , quimo- (quimocuitlauiticac). he stands taking care
of it. <p33-p54-cuitlahuia:-prt1-ti1-ihca-prt2 aux12>. b.9 f.1
p.11|
huallahtihcac (oallaticac). it comes, it is coming. <hua:l-yauh1-prt1-
ti1-ihca-prt2 aux12 +ly>ll>. b.11 f.4 p.33|
huihuixcatihcac (vivixcaticac). it stands trembling. <dupl-huix!-ca7-
prt2=0-ti1-ihca-prt2 aux12>. b.11 f.26 p.274|
huilohuatihcac (viloaticac). there is going upright. <yauh2-lo:2-hua2-
prt2=0-ti1-ihca-prt2 aux12 +del.w>. b.6 f.15 p.190|
[i]czatihcac , tla- (tlacaticac). it stands; it stands resting; it
stands standing. <p51-icza-prt2=0-ti1-ihca-prt2 aux12>. b.10 f.10
p.165|
ihcoyocatihcac (icoiocaticac). it is sputtering. <ihcoyoca-prt2=0-ti1-
ihca-prt2 aux12>. b.11 f.11 p.108|
ihtotihtihcac , m[o]- (mihtotiticac). he stands dancing. <p54-
ihto:tia:-prt1-ti1-ihca-prt2 aux12>. b.2 f.1 p.52|
ihyaxtihcac (hiiaxticac). it stands spreading aroma. <ihya:ya-prt1-
ti1-ihca-prt2 +y>x aux12>. b.11 f.20 p.207|
itihcac , qu- (qujticac). he stands drinking it. <p33-i:1-prt2=0-ti1-
ihca-prt2 aux12>. b.2 f.13 p.207|
ixicatihcac (ixicaticac). it is dripping. <i:xi:ca-prt2=0-ti1-ihca-
prt2 aux12>. b.11 f.11 p.108|
iztaztihcac (iztaztihcac). blanquear de lexos el edificio; blanquear
algo de lexos. <iztatl-v01b-prt1-ti1-ihca-prt2 aux12 +y>x +x>z>. 55m-
2|
iztaztihcac (iztazticac). she stands white, she is white. <iztatl-
v01b-prt1-ti1-ihca-prt2 aux12 +y>x +x>z>. b.1 f.1 p.11|
mamaxexeliuhtihcac (mamaxexeliuhticac). it stands with its branches
spreading. <dupl-ma:itl-dupl-xelli-v03a-prt1-ti1-ihca-prt2 aux12>.
b.11 f.21 p.214|
mamazouhtihcac =cruztitech (cruztitech^mamazouhtihcac). crucifixo.
<++cruz-ti1-tech1 dupl-ma:itl-zo:hua-prt1-ti1-ihca-prt2 aux12
+spanish +phrase>. 55m-4|
maxexeliuhtihcac (maxexeliuhticac). it stands spreading its branches.
<ma:itl-dupl-xelli-v03a-prt1-ti1-ihca-prt2 aux12>. b.11 f.20 p.202|
melahuatihcac (melavaticac). it is straight, it stands straight.
<mela:hua-prt2=0-ti1-ihca-prt2 aux12>. b.12 f.6 p.84|
memextihcac (memexticac). it is flowing in various places. <dupl-
me:ya-prt1-ti1-ihca-prt2 aux12 +y>x>. b.11 f.26 p.272|
nehnexehuatihcac (ne>nexeoaticac). it stands ash-colored. <dupl-
nextli-e:hua-prt2=0-ti1-ihca-prt2 aux12>. b.6 f.1 p.10|
neztihcac , tlahtla- (tla>tlanezticac). it stands resplendent. <dupl-
tla6-ne:ci-prt1-ti1-ihca-prt2 aux12>. b.11 f.26 p.271|
ohtli =ihchictihcac (ihchictihcac ohtli). camino llano; camino llano
y limpio; camino o suelo muy llano; barrido y limpio. <ihchiqui-prt1-
ti1-ihca-prt2 ohtli aux12 +phrase>. 55m-2|
ohtli =ohuihtihcac (ohuihtihcac ohtli). camino aspero. <ohhuia:-prt1-
ti1-ihca-prt2 ohtli aux12 +ev.verb.12 +phrase>. 55m-2|
panhuetztihcac (panvetzticac). it stands high, it stands above; it is
standing high. <pan-huetzi-prt1-ti1-ihca-prt2 aux12 .ahd>. b.11 f.11
p.107|
petlauhtihcac (petlauhticac). he stands naked. <petla:hua-prt1-ti1-
ihca-prt2 aux12>. b.6 f.4 p.45|
pilcatihcac =ni (pilcatihcac =ni). colgado estar de alto. <p11-piloa:-
ca13-ti1-ihca-prt2 aux12>. 55m-3|
pipixauhtihcac (pipixauhticac). it is raining. <dupl-pixahui-prt1-ti1-
ihca-prt2 aux12>. b.11 f.20 p.202|
popozocatihcac ==opopozocatihcaca (popozocatihcac ==opopozocatihcaca).
estar heruiendola olla. <dupl-pozo:ni-ca7-prt2=0-ti1-ihca-prt2
aux12>. 71m2-14|
quiquiztihcac (qujqujzticac). it is passing through in various
places; it stands protruding. <dupl-qui:za-prt1-ti1-ihca-prt2
aux12>. b.11 f.26 p.272|
quixohuatihcac , hual- (oalquixoaticac). there was going and coming.
<hua:l-qui:za-lo:2-hua2-prt2=0-ti1-ihca-prt2 aux12 +z>x +del.w>. b.9
f.5 p.60|
tecuanyohtihcac (tequanioticac). it is full of wild beasts. <p52-cua:-
ni1-yoa:-prt1-ti1-ihca-prt2 aux12 +del.i +nom.ni +ev.verb>. b.11
f.26 p.267|
temotihcac (temoticac). he stands descending; it stands sloping
downward. <temo:-prt2=0-ti1-ihca-prt2 aux12>. b.11 f.25 p.266|
tentihcac (tenticac). it is filled; it stands full. <te:mi-prt1-ti1-
ihca-prt2 aux12>. b.11 f.12 p.119|
tepitzauhtihcac , tla- (tlatepitzauhticac). it stands hardening.
<tla6-tetl1-pi:tztli-v03b-prt1-ti1-ihca-prt2 aux12>. b.11 f.25
p.266|
tlacamecayotl =tlehcotihcac (tlehcotihcac tlacamecayotl). abolorio
delos ascendientes; abolorio; o parentesco de los ascendientes.
<tlehco-prt2=0-ti1-ihca-prt2 tla:catl-mecatl-yoa:-l2 aux12 +kin
+phrase>. 71m1-011|
tlachixtihcac , on- (ontlachixticac). he stands watching. <o:n-
tlachiya-prt1-ti1-ihca-prt2 aux12 +y>x>. b.2 f.1 p.52|
tlehcotihcac (tle>coticac). he stands ascending; it is ascending.
<tlehco-prt2=0-ti1-ihca-prt2 aux12>. b.11 f.25 p.266|
tocatihcac , qui- (qujtocaticac). it accompanies it, it follows it; ;
they protrude along it; they stand following along it. <p33-toca2-
prt2=0-ti1-ihca-prt2 aux12>. b.10 f.8 p.130a|
totontihcac , mo- (mototonticac). he stands divested (i.e., of an
article of clothing). <p54-dupl-tomi-caus09=0-prt1-ti1-ihca-prt2
aux12>. b.2 f.2 p.58|
tzapintihcac =ni=onitzapintihcaca huel. onitzapintihcaya (tzapintihcac
=ni=onitzapintihcaca huel. onitzapintihcaya). estar enhiesto
leuantado o en pie. <p11-tzapi:ni-prt1-ti1-ihca-prt2 aux12>. 71m2-
26|
tzauctihcac =te (tetzauctihcac). el postrero de los que estan en pie
por orden. <p52-tzacui-caus09=0-prt1-ti1-ihca-prt2 aux12>. 71m2-19|
tzetzeliuhtihcac (tzetzeliuhticac). it is sprinkling. <dupl-tzelli-
v03a-prt1-ti1-ihca-prt2 aux12>. b.11 f.20 p.202|
xaxamacatihcac (xaxamacaticac). it is rapid-flowing. <dupl-xama:ni-
ca7-prt2=0-ti1-ihca-prt2 aux12>. b.11 f.24 p.249|
xoxohuixtihcac (xoxovixticac). it stands verdant. <dupl-xo:tl2-v11-
v01b-prt1-ti1-ihca-prt2 aux12 +y>x>. b.11 f.11 p.112|
yacatihtihcac =tla (tlayacatihtihcac). el primero de los que estan en
orden en pie. <p51-yacatl-v04-caus08=0-prt1-ti1-ihca-prt2 aux12>.
55m-7|
yacattihcac (yacattihcac). el primero de los que estan en orden en
pie. <yacatl-v04-prt1-ti1-ihca-prt2 aux12>. 55m-7|
yahualohtihcac =nite=oniteyahualohtihcaca (yahualohtihcac
=nite=oniteyahualohtihcaca). estar al derredor de otro en pie. <p11-
p52-yahualli-v03a-caus06-prt1-ti1-ihca-prt2 aux12>. 71m2-6|
yohuatihcac , tlatla- (tlatlaioaticac). it is dark; it stands dark.
<dupl-tla6-yohua-prt2=0-ti1-ihca-prt2 aux12 +del.w>. b.11 f.25
p.262|
zotihcac , qui- (qujoticac). it stands piercing it. <p33-zo:1-prt2=0-
ti1-ihca-prt2 aux12>. b.8 f.1 p.17|
*aux13***
*aux13 ***
aalacatoc (aalacatoc). it lies slippery. <dupl-ala:hua-l2--ti1-o-prt2
aux13 +w>k>. b.12 f.4 p.56|
aalacatoz (aalacatoz). it will be slippery. <dupl-ala:hua-l2--ti1-o-z
aux13 +cord>. b.5 f.1 p.154|
ahcitoc (acitoc). he is reaching; it is reaching; it lies reaching.
<ahci-prt2=0-ti1-o-prt2 aux13>. b.2 f.3 p.72|
ahhuiaxtoc , tla- (tlaaviaxtoc). it lies smelling a pleasant odor.
<tla6-ahhuia:ya-prt1-ti1-o-prt2 +y>x aux13>. b.4 f.11 p.115|
amictoc , c- (camjctoc). it lies thirsting for it. <p33-a:tl1-miqui-
prt1-ti1-o-prt2 aux13>. b.6 f.5 p.57|
atlitoz , c- (catlitoz). he will be drinking it. <p33-a:tl1-i:1-
prt2=0-ti1-o-z aux13>. b.11 f.17 p.173|
axtoque =tleh am (tleh amaxtoque). que hazeys?. <tleh p22-a:yi-prt1-
ti1-o-plur01 aux13 +phrase>. 71m2-25|
ayacachohtoqueh (aiacachotoque). they sat rattling the rattle boards;
they sit rattling gourd rattles; they sit rattling the gourd rattle.
<a:yacachtli-v05a-prt1-ti1-o-plur01 aux13>. b.2 f.2 p.57|
ayochiuhtoqueh (aiochiuhtoque). they sit rattling the turtle shell
rattle. <a:yo:tl-chi:hua-prt1-ti1-o-plur01 aux13>. b.2 f.3 p.75|
ayohuitectoqueh (aioujtectoque). they sit striking turtle shells.
<a:yo:tl-hui:tequi-prt1-ti1-o-plur01 aux13>. b.2 f.3 p.75|
cactoc (cactoc). it lies silent. <caqui2-prt1-ti1-o-prt2 aux13>. b.12
f.3 p.38|
camachalohtoc (camachalotoc). it lies open-mouthed. <camatl-challi-
v05a-prt1-ti1-o-prt2 aux13>. b.11 f.7 p.61|
cenchiyahuatoc (cenchiavatoc). it lies completely moist. <cem-
chiya:hua-prt2=0-ti1-o-prt2 aux13 +del.y>. b.11 f.24 p.253|
chalantoc , tla- (tlachalantoc). there is an uproar. <p6-chala:ni-
prt1-ti1-o-prt2 aux13>. b.7 f.1 p.2|
chichinalotoc , tla- (tlachichinalotoc). ; they sit smoking. <p51-
chichi:na-lo:2-prt2=0-ti1-o-prt2 aux13>. b.4 f.5 p.46|
chiuhtoc , ahmo- (amochiuhtoc). it does not lie growing. <ah1-p54-
chi:hua-prt1-ti1-o-prt2 aux13>. b.11 f.11 p.111|
chixtoc , qui- (qujchixtoc). it lies waiting for him. <chiya-prt1-ti1-
o-prt2 aux13 +y>x>. b.2 f.8 p.143|
citlallotoc (citlallotoc). spread with stars, covered with stars.
<ci:tlalin-yoa:-prt1-ti1-o-prt2 aux13 +ev.verb.13 +ly>ll>. b.12 f.1
p.12|
cochqui =iitztoc (iitztoc cochqui). dormido assi (assi is dormir los
ojos abiertos). <dupl-itzi-prt1-ti1-o-prt2 cochi-prt1-c2 aux13
+phrase>. 55m-6|
cochtoc =ni (cochtoc =ni). estar durmiendo. <p11-cochi-prt1-ti1-o-
prt2 aux13>. 71m1-111|
cochtoz (cochtoz). he will lie sleeping. <cochi-prt1-ti1-o-z aux13>.
b.6 f.16 p.198|
cozoltentoc (coultentoc). he is lying placed in a cradle. <co:zolli-
te:mi-prt1-ti1-o-prt2 aux13>. b.12 f.4 p.56|
cuacuahtoqueh , qui- (qujquaquatoque). they sat eating it. <p33-dupl-
cua:-prt4-ti1-o-plur01 aux13>. b.2 f.1 p.55|
cuacualacatoc (quaqualacatoc). he lay there rumbling; he stretches
out rumbling. <dupl-cuala:ni-ca7-prt2=0-ti1-o-prt2 aux13>. b.3 f.3
p.36|
cuahtoc , te- (tequatoc). he lies devouring people. <p52-cua:-prt3-
ti1-o-prt2 aux13>. b.11 f.26 p.269|
cuauhtenamehtoc (quauhtenametoc). it lies having a wooden wall, it
has a wooden wall. <cuahuitl-tetl1-na:mitl-e:1-prt4-prt2=0-ti1-o-
prt2 aux13 +ev.verb.13 +anomaly>. b.12 f.5 p.69|
cuauhtentoc (quauhtentoc). they are lying stretched out on a board.
<cuahuitl-te:mi-prt1-ti1-o-prt2 aux13>. b.6 f.1 p.2|
cuecuepocatoc , tla- (tlacuecuepocatoc). it spreads constantly
blossoming, blooming. <tla6-dupl-cuepo:ni-ca7-prt2=0-ti1-o-prt2
aux13>. b.11 f.20 p.200|
cuicatoqueh (cujcatoque). they sat singing; they sit singing. <cui:ca-
prt2=0-ti1-o-plur01 aux13>. b.2 f.2 p.57|
ehuatoc (eoatoc). it is rising. <e:hua-prt2=0-ti1-o-prt2 aux13>. b.12
f.4 p.56|
elcihciuhtoc (elciciuhtoc). he remains sighing. <e:lli-dupl-ihcihui-
prt1-ti1-o-prt2 aux13>. b.6 f.7 p.81|
huactoc (oactoc). it lies dried up. <hua:qui-prt1-ti1-o-prt2 aux13>.
b.11 f.12 p.114|
huehuetztoc (ueuetztoc). it is strewn about. <dupl-huetzi-prt1-ti1-o-
prt2 aux13>. b.4 f.3 p.31|
huetzititoc , mo- (movetzititoc). it lies fallen. <p54-huetzi-caus02-
prt1-ti1-o-prt2 aux13>. b.11 f.8 p.73|
huetzto , xi- (xivetzto). lie reclining. <p6-huetzi-prt1-ti1-o
aux13>. b.6 f.5 p.51|
huetztoc =ni=onihuetztoca. huel. onihuetztoyah (huetztoc
=ni=onihuetztoca. huel. onihuetztoyah). estar echado. <p11-huetzi-
prt1-ti1-o-prt2 aux13>. 71m2-27|
huetztoz , ti- (tivetztoz). you will lie fallen; you will lie cast
down. <p12-huetzi-prt1-ti1-o-z aux13>. b.6 f.6 p.70|
huilantoc (vilantoc). it lies dragging, it lies stretched out; it
lies strung out; it lies reaching outward; she lies outstretched.
<huila:na-prt1-ti1-o-prt2 aux13>. b.2 f.10 p.161|
ihcicatoc (icicatoc). he lies panting. <ihci:ca-prt2=0-ti1-o-prt2
aux13>. b.11 f.21 p.216|
ihciuhtoz , t- (ticiuhtoz). you will be hasty. <p12-ihcihui-prt1-ti1-
o-z aux13>. b.6 f.10 p.124|
ihcuiliuhtoc (ycujliuhtoc). it is written. <ihcuilli-v03a-prt1-ti1-o-
prt2 aux13>. b.1 f.4 p.65|
[i]hcuixtoqueh , tla- (tlacuistoqz). they were winding something.
<p51-ihcuiya-prt1-ti1-o-plur01 aux13 +y>x>. b.8 f.5 p.85|
ihiyoantoc , qu- (qujhioantoc). it lies attracting it with its
breath. <p33-ihi:yo:tl-a:na1-prt1-ti1-o-prt2 aux13>. b.11 f.8 p.79|
[i]hneuctoc , tla- (tlahnecutoc). they are inhaling. <p51-ihnecui-
prt1-ti1-o-prt2 aux13>. b.4 f.5 p.46|
i[hy]axtoc , tla- (tlaiaxtoc). it spreads stinking. <tla6-ihya:ya-
prt1-ti1-o-prt2 +y>x aux13>. b.11 f.21 p.219|
ihzatoz , t- (tiatoz). you will be arisen, you will arise. <p12-ihza-
prt2=0-ti1-o-z aux13>. b.6 f.10 p.121|
ihzotoqueh , m[o]- (mjotoque). they sit bleeding themselves. <p54-
ih2-zo:1-prt2=0-ti1-o-plur01 aux13>. b.2 f.8 p.134|
itoc , qu- (qujtoc). he is drinking it. <p33-i:1-prt2=0-ti1-o-prt2
aux13>. b.10 f.9 p.160|
itoqueh , qu- (qujtoque). they lie drinking it. <p33-i:1-prt2=0-ti1-o-
plur01 aux13 +min>. b.2 f.5 p.95|
itzto , xiqu- (xiqujtzto). hold vigil; look to it. <p6-p33-itzi-prt1-
ti1-o aux13>. b.6 f.8 p.95|
iuccitoc (icucitoc). it is ripening. <iucci-ti1-o-prt2 aux13>. b.11
f.12 p.116|
[i]xhuatoc , tla- (tlaxoatoc). it lies sprouting. <tla6-ixhua-prt2=0-
ti1-o-prt2 aux13>. b.11 f.11 p.106|
ixicatoz (ixicatoz). it will go on oozing. <i:xi:ca-prt2=0-ti1-o-z
+cord aux13>. b.11 f.9 p.88|
ixmictoc =oc tlatla (oc^tlatlaixmictoc). auer todauia escuridad antes
que amanezca del todo (idem). <oc dupl-tla6-i:xtli-miqui-prt1-ti1-o-
prt2 aux13 +fusion +phrase>. 71m2-13|
[i]ztlactoc , hualla- (vallaztlactoc). it lies drooling. <hua:l-p51-
iztlactli-v11=0-prt1-ti1-o-prt1 aux13>. b.6 f.3 p.37|
mahpilohtoqueh , om- (vmmapilotoque). it lies pointing. <o:n-ma:itl-
pilli-v05a-prt1-ti1-o-plur01 aux13>. b.6 f.19 p.237|
matatacatoc , hualla- (oalamatatacatoc). he remains coveting. <hua:l-
p51-ma:itl-tataca-prt2=0-ti1-o-prt2 aux13 +l.for.ll>. b.6 f.3 p.31|
micohuatoc (mjcoatoc). people lay as if dead. <miqui-lo:2-hua2-ti1-o-
prt2 aux13 +del.w>. b.2 f.4 p.82|
mimictoc in nihuetzca =nom (nommimictoc in^nihuetzca). morirse de
risa, o reirse mucho. <p11-o:n-dupl-miqui-prt1-ti1-o-prt2 in p11-
huetzca aux13 +phrase>. 71m2-12|
nahnatzcatoc (na>natzcatoc). it is creaking. <prt2=0-ti1-o-prt2
aux13>. b.4 f.5 p.48|
nectoc , mo- (monectoc). it is being needed. <p54-nequi-prt1-ti1-o-
prt2 aux13>. b.4 f.3 p.21|
nectoc =ahtleh mo (ahtleh monectoc). auer toda abundancia delo
necessario. <ah1-tleh p54-nequi-prt1-ti1-o-prt2 aux13 +phrase>. 71m2-
2|
notzalotoc (notzalotoc). he is called to. <no:tza-lo:1-prt2=0-ti1-o-
prt2 aux13>. b.6 f.5 p.52|
otoc =non (nonotoc). yazer. <p11-o:n-o-prt2=0-ti1-o-prt2 aux13>. 55m-
11|
pactoqueh (pactoque). they sit rejoicing. <pa:qui-prt1-ti1-o-plur01
aux13>. b.4 f.11 p.119|
papapatlacatoc (papapatlacatoc). it lies fluttering. <dupl-patla:ni-
ca7-prt2=0-ti1-o-prt2 aux13>. b.1 f.2 p.47|
papatlantoc (papatlantoc). it lies fluttering. <dupl-patla:ni-prt1-
ti1-o-prt2 aux13>. b.1 f.2 p.47|
pipixauhtoc , tla- (tlapipixauhtoc). it lies scattered. <tla6-dupl-
pixahui-prt1-ti1-o-prt2 aux13>. b.11 f.26 p.276|
pixtoqueh , quim- (qujnpixtoque). they remain guarding it; they lie
guarding them. <p43-piya-prt1-ti1-o-plur01 aux13 +y>x>. b.6 f.11
p.132|
pohpocatoc (po>pocatoc). ; it is smoking. <dupl-po:ca-prt2=0-ti1-o-
prt1 aux13>. b.6 f.1 p.2|
popozontoc (popoontoc). it lies fluffed up. <dupl-pozo:ni-prt1-ti1-o-
prt2 aux13>. b.11 f.19 p.193|
quequentoc , qui- (qujqueque^toc). it lies blanketing it. <p33-dupl-
que:mi-prt1-ti1-o-prt2 aux13>. b.11 f.27 p.283|
quiztoc (qujztoc). it is protruding, it is emerging; it is passing;
it lies emerging. <qui:za-prt1-ti1-o-prt2 aux13>. b.11 f.1 p.7|
quiztoyan , i- (iqujztoia). its emerging place. <poss-qui:za-prt1-ti1-
o-ya:n +del.n aux13>. b.11 f.11 p.105|
teintoc (teintoc). it lies broken. <tei:ni-prt1-ti1-o-prt2 aux13>.
b.4 f.5 p.46|
temotoc (temotoc). it lies descending, it slopes downward. <temo:-ti1-
o-prt2 aux13>. b.11 f.25 p.261|
teztoc (teztoc). he sits grinding. <teci-prt1-ti1-o-prt2 aux13>. b.5
f.3 p.194|
tlahuantoqueh (tlavantoque). they remain becoming drunk. <tla:hua:na-
prt1-ti1-o-plur01 aux13>. b.6 f.11 p.132|
tlantoc (tlantoc). it lies ending; it remains ending. <tlami-prt1-ti1-
o-prt2 aux13>. b.11 f.9 p.84|
tlantoz , tic- (tictlantoz). you will end it. <p12-p33-tlami-prt1-ti1-
o-z aux13>. b.4 f.7 p.64|
tlaocoxtoc (tlaocuxtoc). he lies saddened. <tlao:coya-prt1-ti1-o-prt2
aux13 +y>x>. b.6 f.5 p.58|
tzahtzililotoc (tzatzililotoc). he is cried out to. <tzahtzi-ben-lo:1-
prt2=0-ti1-o-prt2 aux13>. b.6 f.5 p.52|
tzahtzitoc , hual- (oaltzatzitoc). he remains crying out; it lies
crying out. <hua:l-tzahtzi-prt2=0-ti1-o-prt2 aux13>. b.6 f.2 p.21|
xaxamacatoqueh (xaxamacatoqueh). estrago de muertos. <dupl-xama:ni-
ca7-prt2=0-ti1-o-plur14 aux13>. 55m-9|
xixtoc , hualmo- (oalmoxixtoc). it lies excreting. <hua:l-p54-xi:xtli-
v12=0-prt1-ti1-o-prt2 aux13>. b.11 f.10 p.98|
zozouhtoc (oouhtoc). it lies opening, it lies spreading. <dupl-
zo:hua2-prt1-ti1-o-prt2 aux13>. b.11 f.13 p.126|
*aux14a***
ahuixtiyaz , t- (tavixtiaz). you will rejoice, you will go rejoicing.
<p12-a:huiya-prt1-ti1-yauh1-z aux14a +y>x +tia1 +del.y>. b.6 f.6
p.77|
atlihtiyaz , n- (natlitiaz). I will go drinking. <p11-a:tl1-i:1-prt2=0-
ti1-yauh1-z aux14a +del.y>. b.5 f.1 p.163|
cactiyahqueh , oqui- (oqujcactiaque). they went hearing it, they
heard it. <p33-caqui-prt1-ti1-yauh1-prt1-plur01 aux14a +tia1
+del.y>. b.1 f.4 p.69|
chichintiyaz , tla- (tlachichintiaz). he will go sucking [e.g.,
smoking tube]. <p51-chichi:na-prt1-ti1-yauh1-z aux14a +tia1 +del.y>.
b.2 f.2 p.68|
chocholohtaliztli (chocholohtaliztli). trote; trote del que camina.
<dupl-cholli-v05a-prt1-ti1-yauh1-liz aux14a +tia2>. 55m-19|
cuahtiyaz =nic= (cuahtiyaz =nic=). yo yre comiendo. s. algo. <p11-p33-
cua:-prt4-ti1-yauh1-z aux14a +tia1 +del.y>. 71m2-15|
huetztiya , hual- (oaluetztia). it fell. <hua:l-huetzi-prt1-ti1-yauh1
aux14a +tia1 +del.y>. b.9 f.1 p.4|
ihcatiya (icatia). it is standing, it is established. <ihca-prt2=0-
ti1-yauh1 aux14a +tia1 +del.y>. b.4 f.4 p.38|
ihtohtiya , quihual- (qujvalitotia). he went saying it, he said it.
<p33-hua:l-ihtahui-caus06-prt1-ti1-yauh1 aux14a +tia1 +del.y>. b.12
f.7 p.110|
itquitiyaz , qu- (qujtqujtiaz). she will go carrying it. <p33-itqui-
prt2=0-ti1-yauh1-z aux14a +tia1 +del.y>. b.6 f.3 p.38|
macatiyahqueh , techom- (techonmacatiaque). they went giving it to
us. <p41-o:n-maca-prt2=0-ti1-yauh1-prt1-plur01 aux14a +tia1 +del.y>.
b.6 f.8 p.91|
mahuizohtiyani , qui- (qujmaviotianj). he might marvel at it. <p33-
mahui-lizb-v03b-caus06-prt1-ti1-yauh1-ni1 aux14a +tia1 +del.y>. b.12
f.3 p.44|
mattiyahqueh , qui- (qujmattiaque). they went knowing it, they knew
it. <p33-mati-prt1-ti1-yauh1-prt1-plur01 aux14a +tia1 +del.y>. b.1
f.4 p.69|
mauhtilitiyahqueh , hualmotla- (oalmotlamauhtilitiaque). they went
causing fear. <hua:l-p54-p51-mahui-caus02-ben-prt1-ti1-yauh1-prt1-
plur01 aux14a +tia1 +del.y>. b.12 f.2 p.30|
nanacaztlachixtiyaz , ti- (tinanacaztlachixtiaz). you will go gazing
sideways. <p12-dupl-nacaztli-tlachiya-prt1-ti1-yauh1-z aux14a +y>x
+tia1 +del.y>. b.6 f.10 p.122|
nelhuayotihtiyahqueh , otla- (otlanelhoaiotitiaque). they went
establishing their traditions. <o:-p51-nelhuatl-yoa:-l2-v04-caus08=0-
prt1-ti1-yauh1-plur01 aux14a +tia1 +del.y>. b.9 f.7 p.92|
notztiya , quinhual- (quinoalnotztia). he came advising them. <p43-
hua:l-no:tza-prt1-ti1-yauh1 aux14a +tia1 +del.y>. b.9 f.6 p.83|
palehuihtiyazqueh , quihual- (qujvalpalevitiazque). they will go
helping him. <p33-hua:l-pale:huia:-prt1-ti1-yauh1-z-plur01 aux14a
+tia1 +del.y>. b.12 f.8 p.117|
petlauhtiyaz , ti- (tipetlauhtiaz). you will go naked. <p12-petla:hua-
prt1-ti1-yauh1-z aux14a +tia1 +del.y>. b.1 f.1 p.27|
quechmecayotiyaz , hual- (oalquechmecaiotiaz). he will come with a
cord on his neck. <hua:l-quechtli-mecatl-yoa:-prt1-ti1-yauh1-z
aux14a +del.y>. b.5 f.3 p.189|
tlatitiya , qui- (qujtlatitia). he burns it, he goes burning it
(diff). <p33-tletl2-v04-caus08=0-prt1-ti1-yauh1 aux14a +tia1
+del.y>. b.3 f.3 p.33|
tlatlachixtiyaz , ti- (titlatlachixtiaz). you will be gazing. <p12-
dupl-tlachiya-prt1-ti1-yauh1-z aux14a +y>x +tia1 +del.y>. b.6 f.10
p.122|
yacantia , quinhual- (qujnoaliacantia). he goes along providing them
with a guide. <p43-hua:l-yacatl-a:na1-prt1-yauh1 aux14a>. b.12 f.2
p.27|
yaochichiuhtiya , hualmo- (oalmoiauchichiuhtia). he went preparing
himself for war. <hua:l-p54-ya:o:tl-dupl-chi:hua-prt1-ti1-yauh1
aux14a +tia1 +del.y>. b.8 f.2 p.22|
yetiya , ohual- (ooalietia). it went being, he had it with him. <o:-
hua:l-ca:1b-prt2=0-ti1-yauh1 aux14a +tia1 +ret.w +del.y>. b.9 f.3
p.30|
*aux14b***
aantihui , c- (caantivi). they go holding him. <p33-dupl-a:na1-prt1-
ti1-yauh2 aux14b>. b.2 f.6 p.117|
acalhuitectihui , m[o]- (macalhujtectivi). boats go striking each
other. <p54-a:tl1-calli-hui:tequi-prt1-ti1-yauh2 aux14b>. b.12 f.5
p.66|
ahcoquetztiuh , m[o]- (macoquetztiuh). he goes raising himself. <p54-
ahco-quetza-prt1-ti1-yauh2 aux14b>. b.4 f.11 p.122|
ahcotlachixtihui , on- (onacotlachixtivi). they go along looking up.
<o:n-ahco-tlachiya-prt1-ti1-yauh2 aux14b +y>x>. b.12 f.3 p.38|
atoyatl =zolontiuh (zolontiuh atoyatl). rio ahocinado o arroyo que
corre con furia. <zolo:ni-prt1-ti1-yauh2 a:tl1-toya:hui-l2 aux14b
+phrase>. 71m1-191|
calactiuh =ni=onicalactia (calactiuh =ni=onicalactia). combidarse sin
ser combidado. <p11-calaqui-prt1-ti1-yauh2 aux14b>. 71m2-2|
cauhtihui , amech- (amechcauhtivi). ; they go leaving you [pl.]. <p42-
ca:hui-caus09=0-prt1-ti1-yauh2 aux14b>. b.6 f.6 p.70|
caxahuatiuh =ni=onicaxahuatia (caxahuatiuh =ni=onicaxahuatia).
tornarse flaco, o desmedrar enla hazienda. <p11-caxa:hua-prt2=0-ti1-
yauh2 aux14b>. 71m2-2|
cenyetihui (cenietivi). they go together, they go being together.
<cem-ca:1b-ti1-yauh2 aux14b +ret.n>. b.12 f.5 p.76|
chachalcatiuh (chachalcatiuh). it comes rattling. <dupl-chal!-ca7-
prt2=0-ti1-yauh2 aux14b>. b.5 f.2 p.179|
chachapantiuh (chachapantiuh). he goes along throwing himself on the
ground; he goes flattened. <dupl-chapa:ni-prt1-ti1-yauh2 aux14b>.
b.2 f.1 p.48|
chipapatlacatiuh (chipapatlacatiuh). it goes constantly flying. <chi?-
dupl-patla:ni-ca7-prt2=0-ti1-yauh2 aux14b>. b.11 f.10 p.96|
chocatihui , qui- (qujchocativi). they go weeping for it. <p33-cho:ca-
prt2=0-ti1-yauh2 aux14b>. b.6 f.15 p.186|
ciacahuihtiuh , qui- (qujciacaujtiuh). he goes carrying it under his
arm. <p33-ciyacatl-v05b-prt1-ti1-yauh2 aux14b>. b.2 f.5 p.104|
cocoxtihui (cocoxtiuj). they go (being) sick. <cocoya-prt1-ti1-yauh2
aux14b +y>x>. b.2 f.4 p.86|
cuahcuahtihui , qui- (qujqua>quativi). they go eating it. <p33-dupl-
cua:-prt4-ti1-yauh2 aux14b>. b.6 f.17 p.204|
cuaiztaztihui (quaiztaztivi). they become white-haired. <cua:itl-
iztatl-v01b-prt1-ti1-yauh2 aux14b +y>x +x>z>. b.6 f.9 p.106|
cualantiuh =ni (ni-cualantiuh). morir de coraje; morir de coraje
{??printing error: re for de}. <p11-cuala:ni-prt1-ti1-yauh2 aux14b>.
55m-14|
cualantiuh (qualantiuh). he goes being angry. <cuala:ni-prt1-ti1-
yauh2 aux14b>. b.6 f.18 p.225|
cuecuetlacatiuh (cuecuetlacatiuh). it goes sputtering; it goes
rustling. <dupl-cuetla:ni-ca7-prt2=0-ti1-yauh2 aux14b>. b.2 f.5
p.101|
cueptihui , hualmo- (oalmocueptiuj). they go turning back. <hua:l-p54-
cuepi-caus09=0-prt1-ti1-yauh2 aux14b>. b.2 f.1 p.50|
cuicatihui (cujcatiuj). they go singing. <cui:ca-prt2=0-ti1-yauh2
aux14b>. b.2 f.4 p.93|
elcihciuhtihui , qu- (quelciciuhtivi). they go sighing for it. <p33-
e:lli-dupl-ihcihui-prt1-ti1-yauh2 aux14b>. b.6 f.15 p.186|
etixtiuh (yetixtiuh). yr muy cargada la carreta, o la barca. <etl-
v01a-v01b-prt1-ti1-yauh2 aux14b +y>x +insert.y>. 71m2-6|
huicatiuh , con- (convicatiuh). he goes carrying it. <p33-o:n-hui:ca-
prt2=0-ti1-yauh2 aux14b>. b.6 f.2 p.19|
huitectiuh , qui- (qujujtectiuh). he goes beating it. <p33-hui:tequi-
prt1-ti1-yauh2 aux14b>. b.2 f.5 p.104|
icxiantiuh =nino ([i]cxiantiuh =nino). andar a priessa. <p11-p54-icza-
l2-a:na1-prt1-ti1-yauh2 aux14b +z>x +a>i>. 71m1-021|
ihcahuacatihui (icaoacatiuj). they go chanting. <ihcahuaca-prt2=0-ti1-
yauh2 aux14b>. b.2 f.4 p.87|
ihcatihui (icativi). they go marching. <ihca-prt2=0-ti1-yauh2
aux14b>. b.12 f.5 p.68|
ihciuhtiuh =n (n-ihciuhtiuh). andar a priessa. <p11-ihcihui-prt1-ti1-
yauh2 aux14b>. 71m1-021|
ihcuanihtiuh , m[o]- (mjquanjtiuh). it goes drifting away, it goes
moving away. <p54-ihcuania:-prt1-ti1-yauh2 aux14b>. b.11 f.9 p.86|
ihcuixtihui , qu- (qujcujxtiuj). they go reeling it up. <p33-ihcuiya-
prt1-ti1-yauh2 aux14b>. b.2 f.3 p.73|
ihneuctiuh , qu- (qujnecutiuh). it goes smelling it. <p33-ihnecui-
prt1-ti1-yauh2 aux14b>. b.11 f.11 p.102|
ihtlacatiuh (ytlacatiuh). it becomes corrupted, it goes becoming
corrupted. <ihtlacahui-prt1-ti1-yauh2 aux14b>. b.10 f.8 p.132b|
ihtotihtihui , m[o]- (mjtotitivi). they go dancing. <p54-ihto:tia:-
prt1-ti1-yauh2 aux14b>. b.2 f.6 p.113|
ihyaxtihui (hiaxtiuj). they go stinking. <ihya:ya-prt1-ti1-yauh2
aux14b +y>x>. b.2 f.2 p.58|
ilpitiuh , t- (tilpitiuh). you go bound. <p12-ilpi-prt2=0-ti1-yauh2
aux14b>. b.6 f.19 p.242|
imacaztihui , qu- (qujmacaztivi). they go fearing it. <p33-i:macaci-
prt1-ti1-yauh2 aux14b>. b.6 f.6 p.68|
itquitihui , qu- (qujtqujtivi). they go carrying it. <p33-itqui-
prt2=0-ti1-yauh2 aux14b>. b.2 f.8 p.140|
iyauhtiuh , ontla- (ontlaiiauhtiuh). he goes making offering
gestures. <o:n-p51-iya:hua-prt1-ti1-yauh2 aux14b>. b.2 f.9 p.156|
macuextihtihui , mo- (momacuextitiuj). they go provided with
bracelets. <p54-ma:itl-cuextli-v04-caus08=0-prt1-ti1-yauh2 aux14b>.
b.2 f.1 p.44|
mamaltiuh , quima- (quimamamaltiuh). he proceeds boring it. <p33-dupl-
mamali-prt1-ti1-yauh2 aux14b>. b.7 f.2 p.27|
mantiuh atl =zan (zan^mantiuh atl). mansa agua; mansa agua que corre
y va llana. <zan mani-prt1-ti1-yauh2 a:tl1 aux14b +ret.n +phrase>.
55m-13|
matlaztiuh =nino (matlaztiuh =nino). andar codeando o dando de codo.
<p11-p54-ma:itl-tla:za-prt1-ti1-yauh2 aux14b>. 71m1-021|
mauhtihtihui , mo- (momauhtitivi). they go fearing. <p54-mahui-prt1-
ti1-yauh2 aux14b>. b.12 f.5 p.76|
metztli =hueixtiuh in (hueixtiuh in metztli). crecer la luna. <hue:i-
v01b-prt1-ti1-yauh2 in me:tztli1 aux14b +y>x +phrase>. 55m-4|
mictihui , om- (onmjctivi). they go along dying. <o:n-miqui-prt1-ti1-
yauh2 aux14b>. b.4 f.3 p.21|
mintihui , quim- (qujnmjntivi). they go shooting arrows at them. <p43-
mi:tl-v14-caus09=0-prt1-ti1-yauh2 aux14b>. b.12 f.7 p.111|
namictiuh , quin- (qujnnamjctiuh). it goes to contend with them. <p43-
na:miqui-prt1-ti1-yauh2 aux14b>. b.12 f.6 p.86|
namoxtihui , tla- (tlanamoxtivi). they go along looting. <p51-
na:moya:-prt1-ti1-yauh2 aux14b +y>x>. b.12 f.6 p.84|
nanacaztlachixtihui (nanacaztlachixtiuj). they go looking from side
to side. <dupl-nacaztli-tlachiya-prt1-ti1-yauh2 aux14b +y>x>. b.2
f.1 p.51|
napalohtihuiya , qui- (qujnapalotiuja). he went carrying it. <p33-
na:paloa:-prt1-ti1-yauh2-ya3 aux14b +del.y>. b.1 f.1 p.3|
nechicohtihui , qui- (qujnechicotiuj). they go gathering it. <p33-
nechicahui-caus06-prt1-ti1-yauh2 aux14b>. b.2 f.3 p.73|
nentihui (nentivi). ; they go along living. <nemi-prt1-ti1-yauh2
aux14b>. b.6 f.20 p.259|
notztiuh , quin- (qujnnotztiuh). he goes advising them; he goes
speaking to them. <p43-no:tza-prt1-ti1-yauh2 aux14b>. b.10 f.12
p.191|
ohtlatocatihui (otlatocatiuj). they go traveling their course; they
go walking the course. <ohtli-p51-toca2-prt2=0-ti1-yauh2 aux14b
+fusion>. b.4 f.6 p.57|
ololhuihtihui , c- (cololhujtivi). they go encircling him; they go
surrounding him. <p33-olo:lli-v05b-prt1-ti1-yauh2 aux14b>. b.2 f.6
p.115|
onotihui (onotivi). they go along. <o:n-o-prt2=0-ti1-yauh2 aux14b>.
b.2 f.7 p.122|
oquichehuatiuh (oqujcheoatiuh). he goes bearing himself like a man.
<oquichtli-e:hua-prt2=0-ti1-yauh2 aux14b>. b.2 f.1 p.48|
palantiuh (palantiuh). it rots, it goes rotting. <pala:ni-prt1-ti1-
yauh2 aux14b>. b.10 f.8 p.132b|
pepetlauhtihui (pepetlauhtivi). they go naked; they each go naked.
<dupl-petla:hua-prt1-ti1-yauh2 aux14b>. b.2 f.8 p.140|
peuhtiuh , om- (vmpeuhtiuh). it goes beginning. <o:n-pe:hua-prt1-ti1-
yauh2 aux14b>. b.4 f.1 p.1|
pitztihui , qui- (qujpitztiuj). they go blowing it. <p33-pi:tza-prt1-
ti1-yauh2 aux14b>. b.2 f.3 p.81|
poliuhtihui (poliuhtiuhi). he proceeds to vanish, he goes vanishing.
<polihui-prt1-ti1-yauh2 aux14b>. b.7 f.1 p.3|
quetztihuiya , qui- (quiquetztiuja). they went raising it. <p33-
quetza-prt1-ti1-yauh2-ya3 aux14b +del.y>. b.1 f.1 p.3|
quiquiztiuh (qujqujztiuh). ; it goes sticking out; it goes
continually emerging. <dupl-qui:za-prt1-ti1-yauh2 aux14b>. b.4 f.3
p.24|
tenhuitectiuh , mo- (motenvitectiuh). he goes crying out while
striking his mouth with his hand. <p54-te:ntli-hui:tequi-prt1-ti1-
yauh2 aux14b>. b.12 f.7 p.103|
tentiuh (tentiuh). it goes filled up; it goes full; it goes filled.
<te:mi-prt1-ti1-yauh2 aux14b>. b.12 f.6 p.92|
tlantiuh ==otlantia (tlantiuh ==otlantia). yrse acabando o
consumiendo algo. <tlami-prt1-ti1-yauh2 aux14b>. 71m2-22|
tlatzihuitiuh , non- (nontlatzivitiuh). I go being lazy. <p11-o:n-
tlatzihui--ti1-yauh2 aux14b>. b.6 f.20 p.254|
tontiuh , tla- (tlatontiuh). it goes loosening. <tomi-prt1-ti1-yauh2
aux14b>. b.6 f.13 p.161|
tzacuihtihuiya , hualla- (oallatzacujtivia). they came last. <hua:l-
p51-tzacui-ben-prt1-ti1-yauh2-ya3 aux14b +del.y>. b.2 f.7 p.129|
tzatzauctihui , quihual- (qujoaltzatzacutivi). they go stopping it
up. <p33-hua:l-dupl-tzacui-caus09=0-prt1-ti1-yauh2 aux14b>. b.2 f.8
p.140|
tzimpachohtiuh , te- (tetzinpachotiuh). he goes directing from the
rear. <p52-tzi:ntli-pachihui-caus06-prt1-ti1-yauh2 aux14b>. b.12 f.3
p.40|
tzotzontihui , qui- (qujtzotzontivi). they go beating it. <p33-
tzotzona-prt1-ti1-yauh2 aux14b>. b.2 f.7 p.122|
xexeliuhtiuh (xexeliuhtiuh). it goes dividing; it goes spreading.
<dupl-xelli-v03a-prt1-ti1-yauh2 aux14b>. b.12 f.3 p.40|
xelohtiuh =nite=onitexelohtiah (xelohtiuh =nite=onitexelohtiah).
colarse o meterse entre^otros, hendiendo por ellos. <p11-p52-xelli-
v03a-caus06-prt1-ti1-yauh2 aux14b>. 71m2-27|
yacantiuh , te- (teiacantiuh). he goes leading people. <p52-yacatl-
a:na1-prt1-ti1-yauh2 aux14b>. b.2 f.9 p.156|
yahualohtihui , tla- (tlaiaoalotiuj). they go in procession, they go
circling. <p51-yahualli-v03a-caus06-prt1-ti1-yauh2 aux14b>. b.2 f.3
p.72|
yollalihtihui , qui- (qujiollalitiuj). they go consoling him. <p33-
yo:lli-tla:lia:-prt1-ti1-yauh2 aux14b>. b.2 f.3 p.70|
zaliuhtiuh (aliuhtiuh). it goes adhering. <za:lli-v03a-prt1-ti1-
yauh2 aux14b>. b.2 f.5 p.104|
zalohtiuh , mo- (moalotiuh). it goes being glued. <p54-za:lli-v03a-
caus06-prt1-ti1-yauh2 aux14b>. b.9 f.7 p.96|
*aux15***
huicaticalac , quihual- (qujvalhujcaticalac). it entered carrying it.
<p33-hua:l-hui:ca-prt2=0-ti1-calaqui-prt1 aux15>. b.12 f.7 p.110|
manenenticalaqui (manenenticalaquj). he enters on all fours. <ma:itl-
dupl-nemi-prt1-ti1-calaqui aux15>. b.5 f.2 p.175|
*aux16***
actitlaza =nic (actitlaza =nic). hundir tierra. <p11-p33-aqui-prt1-
ti1-tla:za aux16>. 71m1-131|
aquetztitlaza , c- (caquetztitlaa). they throw it on its back. <p33-
atl2-quetza-prt1-ti1-tla:za aux16>. b.11 f.7 p.60|
poliuhtitlaxtli =tla (tlapoliuhtitlaxtli). atajado hombre o muger que
no acierta a hablar por le auer conuencido; confuso assi (assi is
confundirme); atajado que no acierta a hablar; por le auer
conuen#cido; confundido; atonito y turbado. <p51-polihui-prt1-ti1-
tla:za-l2 aux16 +z>x>. 55m-1|
_______________________________________________
Nahuatl mailing list
Nahuatl at lists.famsi.org
http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl
More information about the Nahuat-l
mailing list