tough one

Michael McCafferty mmccaffe at indiana.edu
Sat Sep 27 21:15:50 UTC 2014


Ben,

I believe it means something like 'on the other side', or even 'on the 
other hand'. When one is contrasting items, it is sometimes paired with 
cecapal 'on one side'.

Michael


Quoting Ben Leeming <bleeming at gmail.com>:

> Listeros/as, here's one I can't crack: "centlacnepal" or perhaps "cen
> tlacnepal." It's from a late 16th-early 17th cent. religious text I've been
> working on. The paleography is very bad, but I'm pretty certain I've got
> the spelling right.  Not sure on the spacing, though.  There are two
> instances, here with more context:
>
> Ca ça[n] centlacnepal ocallacqui Ocnocentlacnepal oq[ui]zq[ui]
>
> This text does have frequent variations in spelling and other orthographic
> oddities, so perhaps this is what's happening here.
>
> Any ideas?
>
> Ben
>
> --
> Ben Leeming
> PhD Candidate
> Department of Anthropology
> University at Albany, SUNY
> _______________________________________________
> Nahuatl mailing list
> Nahuatl at lists.famsi.org
> http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl
>



_______________________________________________
Nahuatl mailing list
Nahuatl at lists.famsi.org
http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl



More information about the Nahuat-l mailing list