[parislinguists] Réception de Saussure au Japon

Irene Fenoglio Irene.Fenoglio@ens.fr [parislinguists] parislinguists-noreply at yahoogroupes.fr
Mon Feb 9 10:47:37 UTC 2015


*Dans le cadre du projet LABEX TransferS « Genèses et transferts de 
savoirs linguistiques »*

*de l'équipe /Linguistique/ de l'ITEM, axe « Génétique et théories 
linguistiques » *

**

*Aya ONO*

Professeur associé à l'université Keio (Japon) fera une série de 
3conférences sur**

**

*La réception de Ferdinand de Saussure au Japon***

**

Pendant ce séminaire, nous allons aborder la question de la réception de 
Ferdinand de Saussure au Japon, depuis la traduction du /Cours de 
linguistique générale/ (/CLG/) en 1928 ------première traduction du 
/CLG/ en langue étrangère---- jusqu'à nos jours. Notre enquête 
commencera par les études linguistiques japonaises d'« Avant Saussure », 
pour bien comprendre comment les linguistes japonais traditionnels ont 
réagi à l'arrivée de la linguistique occidentale. En examinant les 
études sur Saussure au Japon, qui fut considéré par ses premiers 
lecteurs japonais comme linguiste de génie et penseur éminent de 
l'époque moderne, nous essayerons d'atteindre les objectifs suivants : 
1) présenter des études saussuriennes et des interprétations qui sont 
propres aux Japonais, qui demeurent inédites en Europe ; nous 
regarderons également de près les lectures de Saussure faites au Japon 
par des lectures intermédiaires de certains penseurs français, tels que 
Bergson, Merleau-Ponty, Lacan, Derrida... 2) étudier les problèmes liés 
aux traductions non seulement du /CLG/, mais aussi des manuscrits de 
Saussure ; nous examinerons par exemple comment les traducteurs ont 
traduit certains termes saussuriens, tels que « langage/langue/parole », 
« forme/substance », « entité », etc., et comment ces termes ont suscité 
de nombreuses discussions au Japon. 3) observer la liaison complexe 
existant entre la réception de Saussure et la question de la modernité ; 
en effet, pour bien comprendre les lectures de Saussure au Japon, on ne 
peut pas les dissocier de l'histoire générale du pays au XX^e siècle ; 
ouverture du pays, montée du nationalisme, défaite à l'issue de la 
deuxième guerre mondiale, vogue de « New Academism », etc. En creusant 
ces questions, nous tenterons de trouver, à travers des particularités 
japonaises, un lieu de discussion commun pour étudier la réception de 
Saussure dans d'autres langues et cultures.

**

*Le 13 mars*2015, *10h*, *ENS, 45 rue d'Ulm*, salle IHMC, esc. C, 3^ème ét.

1./  /Présentation de la problématique et aperçu historique//

2./  /Avant Saussure/  /

/--//  L'ouverture du pays et l'introduction de la linguistique occidentale -- La fondation des « Études de la langue nationale »/

  

*Le 27 mars*  2015,*10h, ENS, 45 rue d'Ulm*, salle IHMC, esc. C, 3^ème    ét.

3. Première traductions du CLG et polémique de Tokieda

/-- La première traduction du CLG et son traducteur Kobayashi Hideo ---- L'influence du CLG dans les années 30 et après ---- La polémique de Tokieda/

4. Traductions

/-- La présentation des traductions du CLG et celle des manuscrits -- Les discussions sur les termes traduits   /

       

*Le 3 avril*  2015,*10h, ENS, 45 rue d'Ulm*, salle Pasteur, Pavillon Pasteur, 1^er    étage

5. Lectures et interprétations

/-- Maruyama Keizaburo -- New academism -- Les disciples de Maruyama -- Les études génétiques/

/-- La nouvelle génération/

-- 
Irène FENOGLIO
Responsable de l'Equipe « Linguistique » de l'ITEM
Responsable de l'axe  « Génétique du texte et théories linguistiques »
http://www.item.ens.fr/index.php?id=579254

Institut des Textes et Manuscrits Modernes (ITEM)
CNRS - ENS (UMR 8132)
45 rue d'Ulm, 75005 Paris
Tel : 01 44 32 30 70
Fax : 01 44 32 31 77

-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/parislinguists/attachments/20150209/94cdc323/attachment.htm>


More information about the Parislinguists mailing list