[parislinguists] Réception de Saussure au Japon
Irene Fenoglio Irene.Fenoglio@ens.fr [parislinguists]
parislinguists-noreply at yahoogroupes.fr
Mon Feb 9 10:47:37 UTC 2015
*Dans le cadre du projet LABEX TransferS « Genèses et transferts de
savoirs linguistiques »*
*de l'équipe /Linguistique/ de l'ITEM, axe « Génétique et théories
linguistiques » *
**
*Aya ONO*
Professeur associé à l'université Keio (Japon) fera une série de
3conférences sur**
**
*La réception de Ferdinand de Saussure au Japon***
**
Pendant ce séminaire, nous allons aborder la question de la réception de
Ferdinand de Saussure au Japon, depuis la traduction du /Cours de
linguistique générale/ (/CLG/) en 1928 ------première traduction du
/CLG/ en langue étrangère---- jusqu'à nos jours. Notre enquête
commencera par les études linguistiques japonaises d'« Avant Saussure »,
pour bien comprendre comment les linguistes japonais traditionnels ont
réagi à l'arrivée de la linguistique occidentale. En examinant les
études sur Saussure au Japon, qui fut considéré par ses premiers
lecteurs japonais comme linguiste de génie et penseur éminent de
l'époque moderne, nous essayerons d'atteindre les objectifs suivants :
1) présenter des études saussuriennes et des interprétations qui sont
propres aux Japonais, qui demeurent inédites en Europe ; nous
regarderons également de près les lectures de Saussure faites au Japon
par des lectures intermédiaires de certains penseurs français, tels que
Bergson, Merleau-Ponty, Lacan, Derrida... 2) étudier les problèmes liés
aux traductions non seulement du /CLG/, mais aussi des manuscrits de
Saussure ; nous examinerons par exemple comment les traducteurs ont
traduit certains termes saussuriens, tels que « langage/langue/parole »,
« forme/substance », « entité », etc., et comment ces termes ont suscité
de nombreuses discussions au Japon. 3) observer la liaison complexe
existant entre la réception de Saussure et la question de la modernité ;
en effet, pour bien comprendre les lectures de Saussure au Japon, on ne
peut pas les dissocier de l'histoire générale du pays au XX^e siècle ;
ouverture du pays, montée du nationalisme, défaite à l'issue de la
deuxième guerre mondiale, vogue de « New Academism », etc. En creusant
ces questions, nous tenterons de trouver, à travers des particularités
japonaises, un lieu de discussion commun pour étudier la réception de
Saussure dans d'autres langues et cultures.
**
*Le 13 mars*2015, *10h*, *ENS, 45 rue d'Ulm*, salle IHMC, esc. C, 3^ème ét.
1./ /Présentation de la problématique et aperçu historique//
2./ /Avant Saussure/ /
/--// L'ouverture du pays et l'introduction de la linguistique occidentale -- La fondation des « Études de la langue nationale »/
*Le 27 mars* 2015,*10h, ENS, 45 rue d'Ulm*, salle IHMC, esc. C, 3^ème ét.
3. Première traductions du CLG et polémique de Tokieda
/-- La première traduction du CLG et son traducteur Kobayashi Hideo ---- L'influence du CLG dans les années 30 et après ---- La polémique de Tokieda/
4. Traductions
/-- La présentation des traductions du CLG et celle des manuscrits -- Les discussions sur les termes traduits /
*Le 3 avril* 2015,*10h, ENS, 45 rue d'Ulm*, salle Pasteur, Pavillon Pasteur, 1^er étage
5. Lectures et interprétations
/-- Maruyama Keizaburo -- New academism -- Les disciples de Maruyama -- Les études génétiques/
/-- La nouvelle génération/
--
Irène FENOGLIO
Responsable de l'Equipe « Linguistique » de l'ITEM
Responsable de l'axe « Génétique du texte et théories linguistiques »
http://www.item.ens.fr/index.php?id=579254
Institut des Textes et Manuscrits Modernes (ITEM)
CNRS - ENS (UMR 8132)
45 rue d'Ulm, 75005 Paris
Tel : 01 44 32 30 70
Fax : 01 44 32 31 77
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/parislinguists/attachments/20150209/94cdc323/attachment.htm>
More information about the Parislinguists
mailing list