What about Kazakhstan vs Kazakstan?
Morten Abildsnes
mabildsn at UB.NTNU.NO
Thu Aug 24 08:36:32 UTC 2000
At 10:56 2000-08-22 -0500, you wrote:
>On Tue, 22 Aug 2000, Stuart Goldberg wrote:
>
>> Kazakhstan is transliteration of the Russian. In Kazak (or Kazakh or Qazaq),
>> both consonants are the same (neither a Russian "k" nor "kh" -- I'm sorry to
>> say I don't know the linguistic terminology). So Kazakstan is
transliteration
>> of the Kazak.
>
>Interesting. Would that consonant be uvular -- like a k, but a bit
>further back?
Exactly, it is similar to the k-sound
that appears in place names like Qatar, Iraq or Qaqortoq.
In the Library of Congress database the transliterated name
of the country is Qazaqstan.
Does anybody know how "Kazakh" was spelled in
the Latin script which was used in the 30s?
By the way, have the Turkmens insisted that their country should
be spelled with Umlaut, i.e. Türkmenistan?
Morten Abildsnes, Trondheim, Norway
-------------------------------------------------------------------------
Use your web browser to search the archives, control your subscription
options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
http://members.home.net/lists/seelangs/
-------------------------------------------------------------------------
More information about the SEELANG
mailing list