tone-deaf
John Dingley
jdingley at YORKU.CA
Thu Sep 27 16:27:39 UTC 2001
Hi,
In "medved'/slon na uxo nastupit'" ("to have no ear for music",
"to be tone-deaf"), the reference works I have consulted all give both
"medved'" and "slon" as possible in this expression. My questions are:
1. Are "medved'" and "slon" really interchangeable here?
2. Are there geographical and/or dialectal factors to be considered?
3. Are there generational factors at play?
and
4. How has this expression come about? Other than Russian, I have
found it only in Polish, i.e. "sLon' na ucho nadepna,c'", with just
the "elephant" word, which might suggest it has come from German.
But in German I know only "kein musikalisches Gehoer haben".
John Dingley
------------
http://dlll.yorku.ca/jding.html
-------------------------------------------------------------------------
Use your web browser to search the archives, control your subscription
options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
http://members.home.net/lists/seelangs/
-------------------------------------------------------------------------
More information about the SEELANG
mailing list