Bal'mont translation

Timothy D. Sergay tsergay at COLUMBUS.RR.COM
Tue Mar 30 15:05:26 UTC 2004


Dear Geoffrey Chew: 

Your text is a translation of a poem from Bal'mont's 1897 collection "Tishina"; in case there are Cyrillic encoding problems, it's titled "Iz-za dal'nikh morei" and begins "Iz-za dal'nikh morei, iz-za sinikh gromad."

Best wishes,

Tim Sergay

Из-за дальних морей, из-за синих громад,
Из-за гор, где шумит и гремит водопад,
В твой альков я цветов принесу для тебя,
Зацелую, любя, заласкаю тебя.

А когда, отгорев, побледнеет луна,
И от жгучего сна заалеет Весна,
Задрожишь ты, как тень, пробужденье гоня,
И, краснея весь день, не забудешь меня.


-------------------------------------------------------------------------
 Use your web browser to search the archives, control your subscription
  options, and more.  Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
                    http://seelangs.home.comcast.net/
-------------------------------------------------------------------------



More information about the SEELANG mailing list