Bal'mont translation
Timothy D. Sergay
tsergay at COLUMBUS.RR.COM
Tue Mar 30 15:05:26 UTC 2004
Dear Geoffrey Chew:
Your text is a translation of a poem from Bal'mont's 1897 collection "Tishina"; in case there are Cyrillic encoding problems, it's titled "Iz-za dal'nikh morei" and begins "Iz-za dal'nikh morei, iz-za sinikh gromad."
Best wishes,
Tim Sergay
Из-за дальних морей, из-за синих громад,
Из-за гор, где шумит и гремит водопад,
В твой альков я цветов принесу для тебя,
Зацелую, любя, заласкаю тебя.
А когда, отгорев, побледнеет луна,
И от жгучего сна заалеет Весна,
Задрожишь ты, как тень, пробужденье гоня,
И, краснея весь день, не забудешь меня.
-------------------------------------------------------------------------
Use your web browser to search the archives, control your subscription
options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
http://seelangs.home.comcast.net/
-------------------------------------------------------------------------
More information about the SEELANG
mailing list