Use of Subtitles for Serbian, Croatian, Bosnian
George Mitrevski
mitrege at AUBURN.EDU
Sun Mar 27 15:41:58 UTC 2005
On a similar topics, even Macedonians find the subtitles on S B C films,
interviews, etc. annoying, since all of us could at least understand the
language, having learned it at school or in the Yugoslav army. It's not
so with the younger generation, who no longer have any use of the
language. In earlier times, most upper level university textbooks,
especially in the technical fields, were in Serbian. Macedonian
publishers couldn't afford the cost of printing small runs of such
textbooks. Now professors complain that they can no longer assign
textbooks in S B C, very few of the kids can read them.
I still recall the first time president Gligorov went to Bulgaria to
sign some agreement, and he came back empty handed. The Bulgarians
refused to have his remarks and speeches interpreted into Bulgarian, and
to have the agreement translated into both languages.
George.
Foreign Languages tel. 334-844-6376
6030 Haley Center fax. 334-844-6378
Auburn University
Auburn, AL 36849
home: www.auburn.edu/~mitrege
-------------------------------------------------------------------------
Use your web browser to search the archives, control your subscription
options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
http://seelangs.home.comcast.net/
-------------------------------------------------------------------------
More information about the SEELANG
mailing list