Subtitles in B/C/S
horvat igor
igor_horvatus at YAHOO.COM
Tue Mar 29 12:58:28 UTC 2005
I don't have a general answer to the initial question.
I saw two new Serbian films in Zagreb few months ago.
Without subtitles.
--- "Sanders, Jennifer S" <jssander at INDIANA.EDU>
wrote:
> I cannot speak to the practice regarding films, but
> while living in Croatia this summer I observed a
> number of Serbian guests on various talk shows.
> Their remarks were not subtitled. It's certainly
> possible that the turnaround on such programs is too
> quick to make subtitling very feasible given the
> mutual comprehension of Serbian and Croatian, the
> extreme case of course being the live political
> call-in program saw I watched, which also
> occasionally had Serbian guests, and which was
> obviously not subtitled.
>
> Jennifer Sanders
> Ph.D. candidate
> Slavic and General Linguistics
> Indiana University
>
>
> -----Original Message-----
> From: Slavic & East European Languages and
> Literature list on behalf of SEELANGS automatic
> digest system
> Sent: Mon 3/28/2005 12:00 AM
> To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU
> Cc:
> Subject: SEELANGS Digest - 25 Mar 2005 to 27 Mar
> 2005 (#2005-87)
> There are 4 messages totalling 138 lines in this
> issue.
>
> Topics of the day:
>
> 1. Use of Subtitles for Serbian, Croatian, Bosnian
> (4)
>
>
-------------------------------------------------------------------------
> Use your web browser to search the archives,
> control your subscription
> options, and more. Visit and bookmark the
> SEELANGS Web Interface at:
>
> http://seelangs.home.comcast.net/
>
-------------------------------------------------------------------------
>
>
----------------------------------------------------------------------
>
> Date: Sun, 27 Mar 2005 05:05:32 -0500
> From: Sasha Valkina <svalkina at HOTMAIL.COM>
> Subject: Use of Subtitles for Serbian, Croatian,
> Bosnian
>
> Every few years or so question is asked on this list
> if Serbian, Bosnian, and Croatian
> languages are one language or different languages.
> I do not want to again ask this
> question, but my question is a little bit like this
> one. Could anyone on this list who is
> familiar with this region tell me if subtitles are
> used when someone who is Serbian is
> shown speaking on Croatian television, or when
> someone who is Croatian speaks
> on Serbian broadcast? I know that each viewing
> audience would probably
> understand what the person is saying, but does the
> official government position that
> proclaims Serbian and Croatian languages are two
> different languages also require,
> as matter of form, such subtitles in support of this
> official position?
>
>
-------------------------------------------------------------------------
> Use your web browser to search the archives,
> control your subscription
> options, and more. Visit and bookmark the
> SEELANGS Web Interface at:
>
> http://seelangs.home.comcast.net/
>
-------------------------------------------------------------------------
>
> ------------------------------
>
> Date: Sun, 27 Mar 2005 18:24:40 +0800
> From: "Loren A. Billings" <billings at NCNU.EDU.TW>
> Subject: Re: Use of Subtitles for Serbian, Croatian,
> Bosnian
>
> A colleague visited the war-crimes tribunal in the
> Hague and even listened
> to the headphone with simultaneous interpretation.
> There were, apparently,
> settings for S, C, and B. All three had the same
> person's voice!
>
> Loren A. Billings, Ph.D.
> Associate professor of linguistics
> Department of Foreign Languages and Literature
> National Chi Nan University
> Puli, Nantou County 545 Taiwan
>
>
-------------------------------------------------------------------------
> Use your web browser to search the archives,
> control your subscription
> options, and more. Visit and bookmark the
> SEELANGS Web Interface at:
>
> http://seelangs.home.comcast.net/
>
-------------------------------------------------------------------------
>
> ------------------------------
>
> Date: Sun, 27 Mar 2005 07:52:51 -0500
> From: Ellen Elias-Bursac <eelias at FAS.HARVARD.EDU>
> Subject: Re: Use of Subtitles for Serbian, Croatian,
> Bosnian
>
> The Hague has made it a question of policy not to
> distinguish among B, C
> and S. The interpreters in the booth are not chosen
> to match the
> defendants' or witnesses' usage. They use something
> like a mid-Atlantic
> English, avoiding localisms and marked
> distinguishing features, not so
> much as a matter of policy as simply a personal
> socio-linguistic
> adjustment. It often happens that a
> Croatian-speaking interpreter is
> interpreting for a Serbian-speaking speaker and vice
> versa. I can't
> address the question you raised about subtitling in
> BH, Croatia and Serbia
> because I'm not living there right now. I do know
> there were Serbian films
> shown in Croatia with subtitles some years ago now
> and that this was a
> subject of considerable amusement. I don't know
> whether a new film being
> shown in Croatia from Serbia would also be
> subtitled, and I have no idea
> what the approach would be in Serbia for a Croatian
> film. My guess is that
> BH is so intersected by the various cultures that
> they assume mastery of
> B, C and S by all their viewers on television. I do
> remember back in the
> early 1980s when the Croatian drama series
> "Gruntovcani" in Kajkavian
> dialect was shown throughout the then Yugoslavia
> there were calls for
> subtitles because the dialect was so opaque to
> speakers in BH and Serbia.
> But that is something entirely different!
>
> On Sun, 27 Mar 2005, Loren A. Billings wrote:
>
> > A colleague visited the war-crimes tribunal in the
> Hague and even listened
> > to the headphone with simultaneous interpretation.
> There were, apparently,
> > settings for S, C, and B. All three had the same
> person's voice!
> >
> > Loren A. Billings, Ph.D.
> > Associate professor of linguistics
> > Department of Foreign Languages and Literature
> > National Chi Nan University
> > Puli, Nantou County 545 Taiwan
> >
> >
>
-------------------------------------------------------------------------
> > Use your web browser to search the archives,
> control your subscription
> > options, and more. Visit and bookmark the
> SEELANGS Web Interface at:
> >
> http://seelangs.home.comcast.net/
> >
>
-------------------------------------------------------------------------
> >
>
>
-------------------------------------------------------------------------
> Use your web browser to search the archives,
> control your subscription
> options, and more. Visit and bookmark the
> SEELANGS Web Interface at:
>
> http://seelangs.home.comcast.net/
>
-------------------------------------------------------------------------
>
> ------------------------------
>
> Date: Sun, 27 Mar 2005 09:41:58 -0600
> From: George Mitrevski <mitrege at AUBURN.EDU>
> Subject: Re: Use of Subtitles for Serbian, Croatian,
> Bosnian
>
> On a similar topics, even Macedonians find the
> subtitles on S B C films,
> interviews, etc. annoying, since all of us could at
> least understand the
> language, having learned it at school or in the
> Yugoslav
=== message truncated ===
__________________________________
Do you Yahoo!?
Yahoo! Small Business - Try our new resources site!
http://smallbusiness.yahoo.com/resources/
-------------------------------------------------------------------------
Use your web browser to search the archives, control your subscription
options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
http://seelangs.home.comcast.net/
-------------------------------------------------------------------------
More information about the SEELANG
mailing list