Bogdanov's "Red Star"

Glushchenko, Alexei A. Alexei.A.Glushchenko at PLC-OIL.RU
Tue Nov 8 07:22:24 UTC 2005


> Linda Knox

> I am trying to find a good translation for zavetnaia,
> as in Russkaia zavetnaia idiomatika.
===
Assuming you are referring to the meaning of "zavetny" described by Dahl as

"Заветать - <...> Наложить на что завет, запрещенье, заказ, зарок <...>"
("Zavetat' - <...> Nalozhit' na chto zavet, zapreshchenye, zakaz, zarok <...>")
http://vidahl.agava.ru/P055.HTM

I would say that "forbidden idioms" or "taboo idioms" might come pretty close.

Afanasyev's "Zavetnye skazki" have been variously referred to in English as "naughty tales" , "bawdy tales", "erotic tales" and even "secret tales" (obviously a misineterpretation based on another meaning of zavetny -- "задушевный, тайный; свято хранимый").

Alexei Glushchenko

-------------------------------------------------------------------------
 Use your web browser to search the archives, control your subscription
  options, and more.  Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
                    http://seelangs.home.comcast.net/
-------------------------------------------------------------------------



More information about the SEELANG mailing list