Bogdanov's "Red Star"
Glushchenko, Alexei A.
Alexei.A.Glushchenko at PLC-OIL.RU
Tue Nov 8 07:22:24 UTC 2005
> Linda Knox
> I am trying to find a good translation for zavetnaia,
> as in Russkaia zavetnaia idiomatika.
===
Assuming you are referring to the meaning of "zavetny" described by Dahl as
"Заветать - <...> Наложить на что завет, запрещенье, заказ, зарок <...>"
("Zavetat' - <...> Nalozhit' na chto zavet, zapreshchenye, zakaz, zarok <...>")
http://vidahl.agava.ru/P055.HTM
I would say that "forbidden idioms" or "taboo idioms" might come pretty close.
Afanasyev's "Zavetnye skazki" have been variously referred to in English as "naughty tales" , "bawdy tales", "erotic tales" and even "secret tales" (obviously a misineterpretation based on another meaning of zavetny -- "задушевный, тайный; свято хранимый").
Alexei Glushchenko
-------------------------------------------------------------------------
Use your web browser to search the archives, control your subscription
options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
http://seelangs.home.comcast.net/
-------------------------------------------------------------------------
More information about the SEELANG
mailing list