Kapitanskaya dochka translation question: ������ ��� ������ ������� ������.

Robert Chandler kcf19 at DIAL.PIPEX.COM
Fri Dec 8 07:23:27 UTC 2006


 Dear all,

    Пугачев  сидел в креслах на крыльце  комендантского  дома. На  нем  был
красный казацкий кафтан,  обшитый галунами. Высокая соболья шапка с золотыми
кистями  была  надвинута  на его сверкающие глаза. Лицо его  показалось мне
знакомо. Казацкие старшины окружали его. Отец Герасим,  бледный и дрожащий,
стоял  у крыльца,  с крестом в  руках,  и,  казалось, молча умолял его  за
предстоящие  жертвы.   На  площади  ставили  наскоро   виселицу.

I had always assumed that ‘ego’ in ‘umolyal ego’ referred to Pugachov.  But
a Russian friend has suggested it refers to ‘krest’, that the priest is as
if pleading with the cross itself.  Do other people agree?  Previous
translators do not, but that does not mean a great deal...

Всего доброго,

Р.

-------------------------------------------------------------------------
 Use your web browser to search the archives, control your subscription
  options, and more.  Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
                    http://seelangs.home.comcast.net/
-------------------------------------------------------------------------



More information about the SEELANG mailing list