Fwd: Words Without Borders, II
Deborah Hoffman
lino59 at AMERITECH.NET
Tue Aug 14 22:34:47 UTC 2007
That should have read "a more common device in Russian than in English." Sorry!
Deborah Hoffman <lino59 at ameritech.net> wrote:
Date: Tue, 14 Aug 2007 15:32:53 -0700 (PDT)
From: Deborah Hoffman <lino59 at ameritech.net>
Subject: Words Without Borders, II
To:
"SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list" <SEELANGS at BAMA.UA.EDU>
I'm the translator of the Gorlova piece and would welcome any comments about my decision to retain the narrative present tense, a more common device in English than in Russian, in order to retain the immediacy of the text.
-------------------------------------------------------------------------
Use your web browser to search the archives, control your subscription
options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
http://seelangs.home.comcast.net/
-------------------------------------------------------------------------
More information about the SEELANG
mailing list