silent night
Sarah Marie Parker-Allen
lloannna at GMAIL.COM
Mon Nov 12 19:34:56 UTC 2007
I have this one, translated by "Джона Ф. Янга (1820-1885 гг.)"
Тихая ночь! Дивная ночь!
Под звездой тишь, покой.
Деву свет окружает златой,
рядом с нею Младенец Святой
спит Божественым сном,
спит Божественым сном.
Вдруг пастухов трепет объял:
с Неба свет засиял
"Слава, слава!" - звучит в Небесах.
"Аллелуйя!" - поют голоса.
Нам Спаситель рождён!
Нам Спаситель рождён!
Тихая ночь... Ты, Божий Сын,
свыше нам послан был.
Лучезарен Твой облик Святой.
Свет любви нам приносишь с Собой
Ты Своим Рождеством,
Ты Своим Рождеством!
Sarah Marie Parker-Allen
lloannna at gmail.com
http://lloannna.blogspot.com
You can protect your liberties in this world only by protecting the other man's freedom. You can be free only if I am free. - Clarence Darrow
-------------------------------------------------------------------------
Use your web browser to search the archives, control your subscription
options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
http://seelangs.home.comcast.net/
-------------------------------------------------------------------------
More information about the SEELANG
mailing list