language maintenance over the summer?

Josh Wilson jwilson at SRAS.ORG
Fri Apr 4 06:18:32 UTC 2008


A lot of the dubbing for TV still has one uninspired voice doing the
dubbing. A lot of them will go a bit further and have one male voice and one
female voice - both uninspired. Some of the best dubbing on tv is actually
on 2x2, the Russian cartoon channel - which makes fairly careful note of
voice quality and style and tries to imitate it closely as well as providing
appropriate emotion.

Films are getting better about using multiple actors - who actually act.
Many big name films dubbed for theatrical release even pull in big name
stars to the dubbing - and bill them as the dubbers in marketing materials. 

In all, while this less annoying - I still find dubbing in general to be
itself annoying. I would much rather see and hear the original actors and
have to read the lines in English than have to listen to dubbed voices that
don't match the lips. It's much more educational that way as well. 



Josh Wilson
Asst. Director
The School of Russian and Asian Studies
Editor-in-Chief
Vestnik, The Journal of Russian and Asian Studies
www.sras.org
jwilson at sras.org

-----Original Message-----
From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list
[mailto:SEELANGS at BAMA.UA.EDU] On Behalf Of wverzhger at AOL.COM
Sent: Friday, April 04, 2008 4:54 AM
To: SEELANGS at BAMA.UA.EDU
Subject: Re: [SEELANGS] language maintenance over the summer?

What about the dubbing done in Russia during the 90s and most of the early
2000s?? It was that one guy with the notoriously monotone, unemotional voice
that I was really refering? to, since the original topic was really about
Russian.? I agree about the expense of dubbing with mulitple voices.? It
just wasn't that way earlier in Russia.? Things are probably changing - I
haven't been there in 5+ years.? I have been to Moldova and Kazakhstan not
too long ago and the notorious one voice (male) is?still dubbing?all of the
lines.?


-----Original Message-----
From: Frans Suasso <franssuasso at HOTMAIL.COM>
To: SEELANGS at BAMA.UA.EDU
Sent: Sat, 5 Apr 2008 6:38 pm
Subject: Re: [SEELANGS] language maintenance over the summer?


The explanation is slightly different.Dubbing is far more expensive then
subtitling (easily 10/20 times as expensive, depending on the number of
actors you need) Therefore small countries like Holland and the flemish
speaking part of Belgium with relative small audiences opt for subtitling?
Apart from that we would not have enough actors to get the required variety
in voices.?
?
Many countries in Europe do give subtitles for the deaf via teletext or a
similar system, in most countries on page 888.?
?
Frans Suasso, Naarden the Netherlands?
former director of programmes of Radio Netherlands?
?
----- Original Message ----- From: <wverzhger at AOL.COM>?
To: <SEELANGS at BAMA.UA.EDU>?
Sent: Thursday, April 03, 2008 11:48 PM?
Subject: Re: [SEELANGS] language maintenance over the summer??
?
> It's a good idea.? Most European countries with a high level of proficient
> English speakers subtitle the programs originally in English.? >
(Scandinavian countries, The Netherlands, and I think the Flemish speaking >
part of Belgium).? I actually learned some Swedish this way by watching >
"Dallas" in Sweden. The others in Europe stick to dubbing - cheaper, but >
much less effective for the reinforcement?of comprehending a fast and >
maybe even difficult audio passage.??
>?
> There are also some dual page books out there (one side English, the other
> Russian).? You can find them at most decent bookstores or order on line >
through Amazon.com or some other place.??
>?
> William Vernola?
>?
> -----Original Message-----?
> From: Emily Saunders <emilka at MAC.COM>?
> To: SEELANGS at BAMA.UA.EDU?
> Sent: Thu, 3 Apr 2008 2:16 am?
> Subject: Re: [SEELANGS] language maintenance over the summer??
>?
>?
> The best method I've found for language maintenance is to pick activities
> that are language-related and that are entertaining in and of
themselves.??
> ??
> 1) Music is one of the main things that comes to mind. I'd advise students
> to get ahold of cds or downloaded copies of Russian groups that match >
their musical tastes. And if they're not sure what those are, listen to >
some Russian radio online. There are many stations, but my husband and I >
regularly stream http//:www.radiovbc.ru which is a pop station out of >
Vladivostok. There is no way that 1st year students will understand all of >
the between songs commentary, but as a background to have around it'll >
keep them listening to the music and intonation of the language and here >
and there they'll pick up a few words they recognize. Kino is a bit dated, >
but is one of the easier Russian rock groups for beginning students to >
understand the lyrics of -- Tsoi tends to sing at a measured pace with >
long-ish gaps between words.??
> ??
> 2) Movies are another -- and I have personally found that watching a movie
> WITH subtitles does much to improve ones comprehension of the target >
language. Since we typically read a bit faster than actors pronounce their >
lines, you get the advantage of anticipation of what is going to be said >
and so the brain can occasionally fill in the gap with an aha! that's what >
they said. I got that word! A very satisfying feeling. Also Ironia Sud'by >
is available on Netflix and is one of the easier movies to understand for >
beginning students. I figure I got about a third of it when I was a >
beginning 2nd year student. Plus it's just a classic!??
> ??
> 3) Read Russian translations of English language books that you already >
know or are reasonably familiar with. Some of the first books I read from >
cover to cover in Russian were Agatha Christie novels. Because they were >
translations the syntax tended to mirror the original English which made >
for easier reading, and because they were mysteries, I wanted to get to >
the end and find out whodunit. Also once when I was traveling in Bulgaria, >
I left my one and only piece of English reading material on a train. I >
searched around, but failed to locate a market with foreign literature, >
but desperately wanted something to read. I do not speak Bulgarian, but I >
found a copy of one of my favorite books (from childhood, actually) - Anne >
of Green Gables in Bulgarian. Because I knew the contents of the book so >
well already, I was able to make sense of a lot of the Bulgarian with the >
help of my knowledge of Russian plus a pocket dictionary. The point being >
that translations may seem like not real reading, but they can provide a >
certain degree of effective practice in the target language.??
> ??
> My two (three?) cents, for what they're worth!??
> ??
> Regards,??
> ??
> Emily Saunders??
> ??
> On Apr 2, 2008, at 8:24 AM, Anne Fisher wrote:??
> ??
>> Dear Seelangers,??
>>??
>> My first-year Russian students are already asking how they can > maintain
>> their language over the summer. I'd like to suggest > something for them
>> to read, but obviously they will need texts > specially prepared for >>
beginning students of a foreign language.??
>>??
>> I'd like to find material with an accompanying glossary, or material > >>
that is extremely simple, so that students don't have to work > >>
intensively with their own dictionaries. Does anyone have any > >>
suggestions???
>>??
>> Thank you,??
>>??
>> Annie??
>>??
>> ____________________??
>>??
>> "Reading is inescapably a social act."??
>> - From John Clifford's introduction to a collection of articles on > >>
Louise Rosenblatt's seminal Literature as Exploration.??
>> ____________________??
>>??
>> Anne O. Fisher??
>> Visiting Assistant Professor of Russian??
>> Williams College??
>> Department of German and Russian??
>> 995 Main Street, Weston Hall??
>> Williamstown, MA 01267??
>> anne.fisher AT williams.edu??
>> office: 413.597.4723??
>> fax: 413.597.3028??
>> _____________________??
>>??
>>??
>>??
>>??
>>??
>>
-------------------------------------------------------------------------??
>> Use your web browser to search the archives, control your subscription??
>> options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:??
>> http://seelangs.home.comcast.net/??
>>
-------------------------------------------------------------------------??
>>??
> ??
>
-------------------------------------------------------------------------??
> Use your web browser to search the archives, control your subscription??
> ?options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:??
> ? http://seelangs.home.comcast.net/??
>
-------------------------------------------------------------------------??
> ??
>?
>?
> -------------------------------------------------------------------------?
> Use your web browser to search the archives, control your subscription?
> options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:?
> http://seelangs.home.comcast.net/?
> -------------------------------------------------------------------------?
>?
> ?
-------------------------------------------------------------------------?
Use your web browser to search the archives, control your subscription?
?options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:?
? http://seelangs.home.comcast.net/?
-------------------------------------------------------------------------?
?


-------------------------------------------------------------------------
 Use your web browser to search the archives, control your subscription
  options, and more.  Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
                    http://seelangs.home.comcast.net/
-------------------------------------------------------------------------

-------------------------------------------------------------------------
 Use your web browser to search the archives, control your subscription
  options, and more.  Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
                    http://seelangs.home.comcast.net/
-------------------------------------------------------------------------



More information about the SEELANG mailing list