Moscow Urban Legend / fanera
Maria Dmytrieva
xmas at UKR.NET
Wed Jan 16 10:29:32 UTC 2008
I have never heard or read this expression (and Google cannot find it either). If I saw it anywhere I would undoubtedly consider it as referring to the escape from a prison camp.
As to emigration by any means the most widely spread slang phrase would be 'хоть тушкой, хоть чучелком'.
Although it may be generational.
I also never came across фанерный самолёт in any figurative meaning -- only in historical (well, my dad during his years in army flew on such ply-wood planes).
With best regards,
Maria
> Reminds me of Dedalus and his son. There is an expression in Russian, for emigration no matter what, > "uletet' na fanere" (or "na khanere").
> o.m.
-------------------------------------------------------------------------
Use your web browser to search the archives, control your subscription
options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
http://seelangs.home.comcast.net/
-------------------------------------------------------------------------
More information about the SEELANG
mailing list