Moscow Urban Legend / fanera

Maria Dmytrieva xmas at UKR.NET
Wed Jan 16 10:29:32 UTC 2008


 I have never heard or read this expression (and Google cannot find it either). If I saw it anywhere I would undoubtedly consider it as referring to the escape from a prison camp.    
As to emigration by any means the most widely spread slang phrase would be 'хоть тушкой, хоть чучелком'.    
Although it may be generational.    
I also never came across фанерный самолёт in any figurative meaning -- only in historical (well, my dad during his years in army flew on such ply-wood planes).    
    
With best regards,    
Maria    
    
> Reminds me of Dedalus and his son. There is an expression in Russian, for emigration no matter what, > "uletet' na fanere" (or "na khanere").    
> o.m.    
    

-------------------------------------------------------------------------
 Use your web browser to search the archives, control your subscription
  options, and more.  Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
                    http://seelangs.home.comcast.net/
-------------------------------------------------------------------------
  



More information about the SEELANG mailing list