Library vocabulary
Paul B. Gallagher
paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM
Mon Jan 21 19:37:21 UTC 2008
Misha Angelovskiy wrote:
> There's a magical English designation of "circulating" to refer to
> these books. (As opposed to reference items that cannot be taken out
> of the library.) To translate the German phrase you can go with
> something as wordy as:
>
> You may borrow these books, You may check these books out;
>
> or simply label the shelves as
>
> Circulating
>
> or something along those lines.
>
> NB: I believe all these suggestion are acceptable in Standard
> American English, not sure if the Britons would say them differently.
> And I really hope that I didn't misunderstand the German phrase--it's
> not mitnehmen to keep and never to return, is it?
This is a situation where we need a retronym. The assumption in most
American libraries unless you have reason to think otherwise is that all
books circulate. So you generally see signs in a few small areas saying
that assumption is unwarranted ("reference," etc.), while the rest are
unmarked.
--
War doesn't determine who's right, just who's left.
--
Paul B. Gallagher
pbg translations, inc.
"Russian Translations That Read Like Originals"
http://pbg-translations.com
-------------------------------------------------------------------------
Use your web browser to search the archives, control your subscription
options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
http://seelangs.home.comcast.net/
-------------------------------------------------------------------------
More information about the SEELANG
mailing list