Czech adverb/adverb pairs

Robert A. Rothstein rar at SLAVIC.UMASS.EDU
Tue Nov 11 01:53:44 UTC 2008


There are similar examples in Polish:
    daleko (distant) as a predicate vs. dalece (roughly, very much)
    wysoko (high) as a predicate vs. wysoce (highly)
    Było mglisto (It was foggy) vs. Tłumaczył się mgliście (He explained 
himself "foggily")
    Było jej smutno/tęsknie (She was sad/nostalgic) vs. Spojrzała 
smutnie/tęsknie (She gave a sad/nostalgic [longing] look).
    Było nudno (It was boring) vs. Mówi nudnie/nudno (He/She speaks 
boringly).
(Examples borrowed from Renata Grzegorczykowa in the PWN "Morfologia" of 
1984.)

Bob Rothstein

-------------------------------------------------------------------------
 Use your web browser to search the archives, control your subscription
  options, and more.  Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
                    http://seelangs.home.comcast.net/
-------------------------------------------------------------------------



More information about the SEELANG mailing list