Czech adverb/adverb pairs
Robert A. Rothstein
rar at SLAVIC.UMASS.EDU
Tue Nov 11 01:53:44 UTC 2008
There are similar examples in Polish:
daleko (distant) as a predicate vs. dalece (roughly, very much)
wysoko (high) as a predicate vs. wysoce (highly)
Było mglisto (It was foggy) vs. Tłumaczył się mgliście (He explained
himself "foggily")
Było jej smutno/tęsknie (She was sad/nostalgic) vs. Spojrzała
smutnie/tęsknie (She gave a sad/nostalgic [longing] look).
Było nudno (It was boring) vs. Mówi nudnie/nudno (He/She speaks
boringly).
(Examples borrowed from Renata Grzegorczykowa in the PWN "Morfologia" of
1984.)
Bob Rothstein
-------------------------------------------------------------------------
Use your web browser to search the archives, control your subscription
options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
http://seelangs.home.comcast.net/
-------------------------------------------------------------------------
More information about the SEELANG
mailing list