Card game for sharks and sailors
    Muireann Maguire 
    mm504 at CAM.AC.UK
       
    Mon Aug  9 13:50:54 UTC 2010
    
    
  
Dear fellow Seelangers,
I have a question about the correct translation of a Russian card game -
indeed, about whether it even has a direct English equivalent. The game in
question is АКУЛЬКА (akul'ka), which I understand is also known as ДАМКА
(damka), after consulting this website: 
http://azartgames.gambler.ru/CardsGames/DetskieGames/Damka.htm
If akul'ka/damka originated with English mariners, as this website suggests,
surely there's a similar game with an English name. Unfortunately it's been
too long since I played any card games with sailors. My dictionaries are no
help, ignoring akul'ka and assuring me that damka refers to a king piece in
chequers or draughts. However, my source is quite explicit that a card game
is meant: 
'Долго мы не знали, что  с ним делать  и смотрели на него  со  странностью,
пока  я не проиграл  его   Настеньке  в   карточную  игру  Акульку' (poka ia
ne proigral ego Nasten'ke v kartochnuiu igru Akul'ku')
I would welcome any suggestions on- or off-list!
Muireann Maguire (email mm504 at cam.ac.uk)
-------------------------------------------------------------------------
 Use your web browser to search the archives, control your subscription
  options, and more.  Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
                    http://seelangs.home.comcast.net/
-------------------------------------------------------------------------
    
    
More information about the SEELANG
mailing list