Another question
Tanya Li
ttanyali at GMAIL.COM
Thu Feb 24 22:50:18 UTC 2011
Мне кажется, что лучше делать перевод выражения в его контексте с остальными
словами в предложении и исходя из целого текста. Дословный перевод может
оказаться неверным.
С наилучшими пожеланиями,
Ли Татьяна (Сеул. Корея)
2011/2/25 FRISON Philippe <Philippe.FRISON at coe.int>
> Dear list members,
>
> How would you translate "advocacy actions" into Russian
>
> "агитационные действия" (agitatsionnye deystviya) reminds me of the 1917
> Revolution times
>
> whereas, I ma not quite sure "заступнические действия" (zastupnicheskie
> deystviya) is used.
>
> I am also looking for a translation of "early warning network".
> The context is about early warning for cases of tortures.
>
> Thanks in advance
>
> Philippe
> (Strasbourg, France)
>
> -------------------------------------------------------------------------
> Use your web browser to search the archives, control your subscription
> options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
> http://seelangs.home.comcast.net/
> -------------------------------------------------------------------------
>
More information about the SEELANG
mailing list