Another question

Tanya Li ttanyali at GMAIL.COM
Thu Feb 24 22:50:18 UTC 2011


Мне кажется, что лучше делать перевод выражения в его контексте с остальными
словами в предложении и исходя из целого текста. Дословный перевод может
оказаться неверным.

С наилучшими пожеланиями,

Ли Татьяна (Сеул. Корея)

2011/2/25 FRISON Philippe <Philippe.FRISON at coe.int>

>  Dear list members,
>
> How would you translate "advocacy actions" into Russian
>
> "агитационные действия" (agitatsionnye deystviya) reminds me of the 1917
> Revolution times
>
> whereas, I ma not quite sure "заступнические действия" (zastupnicheskie
> deystviya) is used.
>
> I am also looking for a translation of "early warning network".
> The context is about early warning for cases of tortures.
>
> Thanks in advance
>
> Philippe
> (Strasbourg, France)
>
> -------------------------------------------------------------------------
>  Use your web browser to search the archives, control your subscription
>  options, and more.  Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
>                    http://seelangs.home.comcast.net/
> -------------------------------------------------------------------------
>


More information about the SEELANG mailing list