Two passages from Platonov's HAPPY MOSCOW
Sentinel76 Astrakhan
thysentinel at HOTMAIL.COM
Thu Nov 10 16:57:36 UTC 2011
I wouldn't double the "still." Instead, I'd make it the sentence as succinct as possible:
"It's still night and soon will be dew."
In fact, translating Platonov, I'd do to English what he did to Russian. :)
> Date: Thu, 10 Nov 2011 10:44:45 -0500
> From: aisrael at AMERICAN.EDU
> Subject: Re: [SEELANGS] Two passages from Platonov's HAPPY MOSCOW
> To: SEELANGS at bama.ua.edu
>
> By adding words:
>
> "The night still stands still and soon the dew will be lying on the
> ground"
>
>
> On Nov 10, 2011, at 9:51 AM, Robert Chandler wrote:
>
> > Dear all,
> >
> > We are revising our earlier (Harvill) translation for publication
> > next year by NYRB CLassics.
> >
> > 1. At the beginning of chapter 7, Sartorius and Moscow Chestnova
> > catch a late tram to the outskirts of Moscow. after getting off the
> > tram, and not long before they lie down and make love, Sarorius says:
> >
> > -- Товарищ Сарториус, что мы будем
> > теперь делать? -- спросила Москва. --
> > Ведь ночь еще стоит и скоро ляжет
> > роса...
> >
> > “Comrade Sartorius, what are we going to do now?” asked Moscow.
> > “It’s still night, soon there’ll be dew on the
> > ground.” (Harvill ed.)
> >
> > “Comrade Sartorius, what are we going to do now?” asked Moscow.
> > “It’s still night, soon dew will be lying on the
> > ground.” (revised)
> >
> > The play between 'stoit' and 'lyazhet' is, in the original, achieved
> > with great delicacy. Any ideas as to how we might reproduce this?
> >
> > *
> >
> > 2. (A few lines later) Под утро Москва и
> > Сарториус сели в землемерную яму,
> > обросшую теплым буьяном,
> > спрятавшемся здесь от культурных
> > полей, как кулак на хуторе.
> >
> > What is this zemlemernaya yama??? It seems to be an extremely
> > uncommon phrase, probably Platonov's own. Though it does possibly
> > evoke its opposite: землемерная вышка.
> >
> > This sentence has to some degree been anticipated a few pages
> > earlier, in the following: Sartorius smiled bleakly; he would have
> > liked to remain now in the very lowest place of the earth, or even
> > to find himself a place in an empty grave and, inseparably from
> > Moscow Chestnova, live out his life there until death.
> >
> >
> > All the best,
> >
> > Robert
> >
> > Robert Chandler, 42 Milson Road, London, W14 OLD
> >
> >
> >
> >
> >
> > -------------------------------------------------------------------------
> > Use your web browser to search the archives, control your subscription
> > options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
> > http://seelangs.home.comcast.net/
> > -------------------------------------------------------------------------
>
> Alina Israeli
> Associate Professor of Russian
> LFS, American University
> 4400 Massachusetts Ave.
> Washington DC 20016
> (202) 885-2387 fax (202) 885-1076
> aisrael at american.edu
>
> -------------------------------------------------------------------------
> Use your web browser to search the archives, control your subscription
> options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
> http://seelangs.home.comcast.net/
> -------------------------------------------------------------------------
-------------------------------------------------------------------------
Use your web browser to search the archives, control your subscription
options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
http://seelangs.home.comcast.net/
-------------------------------------------------------------------------
More information about the SEELANG
mailing list