Two passages from Platonov's HAPPY MOSCOW
Penelope Burt
burt2151 at COMCAST.NET
Thu Nov 10 17:20:46 UTC 2011
Not very delicate perhaps:
"Night's still up [like a person might still be up late at night] and soon the dew will be lying down."
On Nov 10, 2011, at 11:57 AM, Sentinel76 Astrakhan wrote:
> I wouldn't double the "still." Instead, I'd make it the sentence as succinct as possible:
>
> "It's still night and soon will be dew."
>
> In fact, translating Platonov, I'd do to English what he did to Russian. :)
>
>
>
>
>> Date: Thu, 10 Nov 2011 10:44:45 -0500
>> From: aisrael at AMERICAN.EDU
>> Subject: Re: [SEELANGS] Two passages from Platonov's HAPPY MOSCOW
>> To: SEELANGS at bama.ua.edu
>>
>> By adding words:
>>
>> "The night still stands still and soon the dew will be lying on the
>> ground"
>>
>>
>> On Nov 10, 2011, at 9:51 AM, Robert Chandler wrote:
>>
>>> Dear all,
>>>
>>> We are revising our earlier (Harvill) translation for publication
>>> next year by NYRB CLassics.
>>>
>>> 1. At the beginning of chapter 7, Sartorius and Moscow Chestnova
>>> catch a late tram to the outskirts of Moscow. after getting off the
>>> tram, and not long before they lie down and make love, Sarorius says:
>>>
>>> -- Товарищ Сарториус, что мы будем
>>> теперь делать? -- спросила Москва. --
>>> Ведь ночь еще стоит и скоро ляжет
>>> роса...
>>>
>>> “Comrade Sartorius, what are we going to do now?” asked Moscow.
>>> “It’s still night, soon there’ll be dew on the
>>> ground.” (Harvill ed.)
>>>
>>> “Comrade Sartorius, what are we going to do now?” asked Moscow.
>>> “It’s still night, soon dew will be lying on the
>>> ground.” (revised)
>>>
>>> The play between 'stoit' and 'lyazhet' is, in the original, achieved
>>> with great delicacy. Any ideas as to how we might reproduce this?
>>>
>>> *
>>>
>>> 2. (A few lines later) Под утро Москва и
>>> Сарториус сели в землемерную яму,
>>> обросшую теплым буьяном,
>>> спрятавшемся здесь от культурных
>>> полей, как кулак на хуторе.
>>>
>>> What is this zemlemernaya yama??? It seems to be an extremely
>>> uncommon phrase, probably Platonov's own. Though it does possibly
>>> evoke its opposite: землемерная вышка.
>>>
>>> This sentence has to some degree been anticipated a few pages
>>> earlier, in the following: Sartorius smiled bleakly; he would have
>>> liked to remain now in the very lowest place of the earth, or even
>>> to find himself a place in an empty grave and, inseparably from
>>> Moscow Chestnova, live out his life there until death.
>>>
>>>
>>> All the best,
>>>
>>> Robert
>>>
>>> Robert Chandler, 42 Milson Road, London, W14 OLD
>>>
>>>
>>>
>>>
>>>
>>> -------------------------------------------------------------------------
>>> Use your web browser to search the archives, control your subscription
>>> options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
>>> http://seelangs.home.comcast.net/
>>> -------------------------------------------------------------------------
>>
>> Alina Israeli
>> Associate Professor of Russian
>> LFS, American University
>> 4400 Massachusetts Ave.
>> Washington DC 20016
>> (202) 885-2387 fax (202) 885-1076
>> aisrael at american.edu
>>
>> -------------------------------------------------------------------------
>> Use your web browser to search the archives, control your subscription
>> options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
>> http://seelangs.home.comcast.net/
>> -------------------------------------------------------------------------
>
> -------------------------------------------------------------------------
> Use your web browser to search the archives, control your subscription
> options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
> http://seelangs.home.comcast.net/
> -------------------------------------------------------------------------
Penelope Burt
2151 California St NW, Apt 304
Washington DC 20008
phone: 202 332 4675
email: burt2151 at comcast.net
-------------------------------------------------------------------------
Use your web browser to search the archives, control your subscription
options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
http://seelangs.home.comcast.net/
-------------------------------------------------------------------------
More information about the SEELANG
mailing list