A perfect question
Goloviznin Konstantin
kottcoos at MAIL.RU
Tue Jul 24 07:47:11 UTC 2012
Paul, thanks a lot.
I'd like to set it more clear. If I say "I have worked in this company for 2 years" means I still work in this company any way,
but if I don't work there any more it should be "I worked in this company for 2 years".
From another hand, I remeber an ex. from some manual: "I have lived for in this house 10 years ". It doesn't obligatory mean that I still live in the same house.
Tue, 24 Jul 2012 02:21:08 -0400 от "Paul B. Gallagher" <paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM>:
[redirecting my reply to the list:]
Caveat: my replies are for American English; I profess no expertise in
other varieties, despite a casual acquaintance with them.
Goloviznin Konstantin wrote:
> Hello all,
>
> I have had some argument about usage of perfects in English. At this
> "riot" my opponent stated that the modifier of time "in the last
> year" in "I have been to Mexico in the last year" (=I have been to
> Mexico at least once at some point between 365 days ago and now.) is
> out-of-date, that just in times of Shakespeare it would be OK but
> nowadays it's very rare (or just obsolete). How far was he right?
It would be more typical nowadays to say "past," but even with "last" I
would not be surprised to see this construction, and I use it myself. On
the other hand, "last year" without the preposition is incompatible with
a present tense, perfect or otherwise.
> Moreover, a present perfect is a "competitor" to that of the simple
> past tense dependently on modifying with finished or unfinished time.
> Then could I take "in 2011" (=formally finished time) as unfinished
> to make up the sentence "I have been to Mexico in 2011" (now 2012).
If you said "I have been to Mexico in 2011," most literate Americans
would wince or worse; it makes little difference if you update to 2012.
The present perfect really doesn't go well with specific adverbs of
time, because one of the functions of such adverbs is to define the time
frame of the narrative. By specifying 2011, you are forcing the adoption
of a nonpresent time frame, and that's incompatible with a present
tense, perfect or otherwise.
However, if you choose an open-ended time frame such as "this year,"
which does include the present moment, it's fine: "I've been to Mexico
this year."
--
War doesn't determine who's right, just who's left.
--
Paul B. Gallagher
pbg translations, inc.
"Russian Translations That Read Like Originals"
http://pbg-translations.com
-------------------------------------------------------------------------
Use your web browser to search the archives, control your subscription
options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
http://seelangs.home.comcast.net/
-------------------------------------------------------------------------
-------------------------------------------------------------------------
Use your web browser to search the archives, control your subscription
options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
http://seelangs.home.comcast.net/
-------------------------------------------------------------------------
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/seelang/attachments/20120724/18689efa/attachment.html>
More information about the SEELANG
mailing list