conundrum
Paul B. Gallagher
paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM
Tue May 1 00:34:32 UTC 2012
Sarah Hurst wrote:
> I think it just has to be "They built a confectionery factory and a
> pasta factory." That seems to be the only way to clarify that there
> was one of each.
I think this belt-and-suspenders approach is overkill. To my mind, "a
confectionery and a pasta factories" is clear enough (assuming the
reader won't read "confectionery" as a noun). But many readers and
writers will be uncomfortable with "a... [pl.]," so perhaps overkill is
the best way to go.
--
War doesn't determine who's right, just who's left.
--
Paul B. Gallagher
pbg translations, inc.
"Russian Translations That Read Like Originals"
http://pbg-translations.com
-------------------------------------------------------------------------
Use your web browser to search the archives, control your subscription
options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
http://seelangs.home.comcast.net/
-------------------------------------------------------------------------
More information about the SEELANG
mailing list