Fwd: PEN Translation Fund Anonymous Donor Revealed
Anna Frajlich-Zajac
af38 at COLUMBIA.EDU
Thu Oct 4 01:14:46 UTC 2012
One more obituary.
Begin forwarded message:
>
>
>
> PEN Mourns Loss of Distinguished
>
> Translator and Philanthropist
>
> Michael Henry Heim
>
> PEN American Center announced today that the recently deceased
> Michael Henry Heim, 69, one of the world’s greatest translators
> and Professor of Slavic Languages and Literatures at U.C.L.A, was
> the “anonymous donor” who created the PEN Translation Fund in
> 2003, with a gift of $734,000. Over the past nine years, the Fund
> has awarded over 100 grants to translators to help sustain new work
> and thereby encourage the publication of more translated works.
>
> Peter Godwin, president of PEN American Center, said that “the
> visionary generosity of Michael Heim, strongly supported by his
> wife, Priscilla, has created a legacy that recognizes the unique
> place of translators and translation in our literary life. He stood
> for that because he knew so well how translation serves us all by
> providing the key in our own language to all the world’s
> literature.”
>
> PEN is deeply saddened by the loss of this luminary translator, PEN
> member for the past thirty years, and (until now) the anonymous
> benefactor of our single largest endowment. Mike died on September
> 29 of brain cancer, which he had battled successfully for over two
> years, remaining productive to the very end. A prodigious linguist
> who admitted to working “actively” with ten languages, but whom
> colleagues credit with having mastered sixteen, he brought to the
> English-speaking world such authors as Milan Kundera, Günter Grass,
> Danilo Kiš, Karel Čapek, Péter Esterházy, George Konrad, Jan
> Neruda, Sasha Sokolov, and Bohumil Hrabal, in addition to new
> translations of Bertolt Brecht, Anton Chekhov, and Thomas Mann. He
> received the 2010 PEN Translation Prize for his translation from
> the Dutch of Wonder by Hugo Claus (Archipelago, 2009). In awarding
> him the 2009 PEN/Ralph Manheim Medal for his body of work, the PEN
> Translation Committee praised Heim for bringing “clarity, beauty,
> and honesty to his exceptional range of translations,” including
> novels, poetry, theater, mathematical treatises, essays, and his
> own extensive literary criticism. The Iowa Review credits him with
> “shap[ing] the face of contemporary world literature in English.”
>
> Michael Henry Heim was also an activist who believed in the power
> of translation to advance humanitarian goals. In 1999, he organized
> a conference in Romania, funded by the Soros Foundation and
> attended by representatives from former East-bloc nations to
> promote the mutual translation of literature. In fact, according
> to current PEN Translation Committee Chair, Susan Bernofsky, “It
> was Mike who received a call from the Czech government during its
> divorce from the other half of Czechoslovakia wanting to know what
> words to use in English to name its new country—the one we now
> know as the Czech Republic.”
>
> As a professor at U.C.L.A., Mike was a dedicated mentor to
> generations of students, many of whom he shepherded into the art of
> literary translation in classes and workshops. Though he clearly
> loved teaching, he described it as “that day job that pays for my
> translation habit -- in this country ‘full-time literary
> translator’ is still an oxymoron.”
>
> In 2003, to help translators pursue their art, Mike and his wife
> Priscilla did something extraordinary. They created the PEN
> Translation Fund to award competitive grants to translators each
> year. Mike and Priscilla Heim endowed the Translation Fund
> personally and anonymously with a gift of $734,000. Esther Allen,
> chair of the PEN Translation Committee when the Fund was created,
> describes Mike as “enormously embarrassed at the thought of being
> publicly associated with the donation, having as he did a visceral
> horror of money, which he associated with excess and waste and all
> of the things he most deplored.”
>
> The money donated for the Fund grew from a death benefit that his
> mother received in 1945, when Mike’s father, a Hungarian composer
> and pastry chef serving in the U.S. military, was killed. Mike and
> Priscilla, through careful investment and the most frugal of
> lifestyles, slowly built up the money with the dream of supporting
> future generations of gifted translators and prodding publishers to
> share their art with the world. As Priscilla, who gave permission
> yesterday to reveal her husband as the Fund’s donor, explained,
> “We never went to restaurants or movies, and Mike wore his clothes
> for years on end, including his good blazer after moth holes
> appeared. Those things add up, and added to the fund.” Since 2003,
> the PEN Translation Fund has supported more than 100 translations,
> a good many of which have now been published. In addition, it has
> attracted generous support from Amazon.
>
> Jason Grunewald, a past PEN Translation Fund grant recipient for a
> translation from the Hindi, provides this tribute: “Mike’s work
> has inestimably enlarged and enhanced the worldwide conversation of
> literature. The kindest of spirits, he has inspired so many, both
> with his voice on the page and his smile in person, and he will
> live on in many languages and countless souls.”
>
> Speaking for all who knew him, loved him, and had their lives
> transformed by him, Esther Allen said, “Mike never sought any kind
> of recognition in his lifetime—in fact he shunned it. Now that
> he’s gone, we have an opportunity finally to acknowledge him
> fully.”
> Unsubscribe af38 at columbia.edu from this list. Update your information.
>
> PEN American Center | 588 Broadway, Suite 303 | New York, NY 10012
> | (212) 334-1660
-------------------------------------------------------------------------
Use your web browser to search the archives, control your subscription
options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
http://seelangs.home.comcast.net/
-------------------------------------------------------------------------
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/seelang/attachments/20121003/0e83add3/attachment.html>
More information about the SEELANG
mailing list