Call for Applicants: Translation Workshop at UIUC SRL, June 10-15

Sibelan Forrester sforres1 at SWARTHMORE.EDU
Fri Feb 22 19:18:24 UTC 2013


Call for Applications:

Workshop in Scholarly and Literary Translation from Slavic Languages
The Russian, East European, and Eurasian Center at the University of 
Illinois in Urbana-Champaign is pleased to announce a Workshop in 
Scholarly and Literary Translation from Slavic Languages to take place 
during the annual Summer Research Laboratory at the University of 
Illinois. The workshop will run from June 10 to June 15, 2013.

This workshop offers advanced graduate students and recent post-doctoral 
scholars an opportunity to build skills through an intensive experience 
of translation with guidance from experienced translators, as they will 
be paired with mentors who work in the same language(s). The program 
will also include presentations by specialists in translation.

Prospective participants must submit an application for the Summer 
Research Laboratory to be considered for admission to the Workshop. For 
more information and to apply please see the REEEC SRL page:

http://www.reeec.illinois.edu/srl/?utm_source=transwksp&utm_medium=listserv&utm_campaign=SRL2013 


To be considered for the Translation Workshop, include the language you 
would like to work with, information about the text you want to work 
with (author, title, publication date, etc.), and a draft translation of 
one page from that text. The draft doesn’t have to be perfect; it is 
meant to show the selection committee the point where you are starting.

Mentors and Languages:

Brian Baer (Russian), Professor and Graduate Coordinator, Modern and 
Classical Language Studies, Kent State University. Translation series 
editor at Kent State University Press, editor of the journal Translation 
and Interpreting Studies, ed. of Contexts, Subtexts and Pretexts: 
Literary Translation in Eastern Europe and Russia (Johns Benjamins, 
2011); co-editor, Russian Writers on Translation (forthcoming, St. 
Jerome Press)

David Cooper (Czech, Russian, and Slovak), Associate Professor and 
Director of Russian, East European and Eurasian Center, UIUC. Creating 
the Nation: Identity and Aesthetics in Early Nineteenth-Century Russia 
and Bohemia (Northern Illinois UP, 2010); editor and translator, 
Traditional Slovak Folktales (collected by Pavol Dobšinský, 2001)

Sibelan Forrester (Bosnian/Croatian/Serbian and Russian), Professor of 
Russian, Swarthmore College. Co-editor of Engendering Slavic Literatures 
(Indiana UP, 1996) and Over the Wall/After the Fall: Post-Communist 
Cultures through an East/West Gaze (Indiana UP, 2004); translator of 
Irena Vrkljan, The Silk, The Shears (Northwestern UP, 1999), Elena 
Ignatova, The Diving Bell (Zephyr Press, 2006), and Vladimir Propp, The 
Russian Folktale (Wayne State UP, 2012)

Amelia Glaser (Russian, Ukrainian and Yiddish), Associate Professor and 
Director of Russian and Soviet Studies Program, University of California 
- San Diego. Jews and Ukrainians in Russia’s Literary Borderlands: From 
the Shtetl Fair to the Petersburg Bookshop (Northwestern UP, 2012); 
translator and co-ed. of Proletpen: America’s Rebel Yiddish Poets (U of 
Wisconsin Press, 2005)

Joanna Trzeciak (Polish and Russian), Associate Professor of Russian and 
Polish Translation, Kent State University. Translator of Miracle Fair: 
Selected poems of Wislawa Szymborska (W. W. Norton, 2002) and Sobbing 
Superpower: Selected Poems of Tadeusz Różewicz (W. W. Norton, 2011)

Russell Valentino (Bosnian/Croatian/Serbian, Italian, Russian), 
Professor and Chair, Department of Slavic Languages and Literatures, 
Indiana University. Editor-in-chief, The Iowa Review, translator of 
Fulvio Tomizza, Materada (Northwestern UP, 2000), Carlo Michelstaedter, 
Persuasion and Rhetoric (Yale UP, 2005), Sabit Madaliev, The Silence of 
the Sufi: And I Do Call to Witness the Self-Reproaching Spirit (Autumn 
Hill Books, 2006), and Predrag Matvejević, The Other Venice: Secrets of 
the City (Reaktion Books, 2007)

Other workshop components include: daily meetings between participants 
and mentors; dedicated time for work on individual translation projects; 
access to the exceptional library resources of the University of 
Illinois; and bibliographic support from the Slavic Reference Service.

Those selected will receive funding support as well as access to the 
University of Illinois Library and Slavic Reference Service.

Participants should bring one text in the language they specialize in to 
work on independently and in the workshop setting during the course of 
the workshop. (This text can be, but does not have to be, connected to 
the sample submitted with the application.)

Translations in Russian, Czech, Polish, Slovak, Bosnian, Croatian or 
Serbian, Ukrainian, or Yiddish are preferred, but anyone with 
translation projects in a regional language is encouraged to apply. For 
more information contact the workshop organizer, Dr. Sibelan Forrester 
of Swarthmore College, at <sforres1 at swarthmore.edu>.

-------------------------------------------------------------------------
 Use your web browser to search the archives, control your subscription
  options, and more.  Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
                    http://seelangs.home.comcast.net/
-------------------------------------------------------------------------



More information about the SEELANG mailing list