Russian vs. American politeness

Alina Israeli aisrael at AMERICAN.EDU
Sat Oct 5 21:21:17 UTC 2013


Not necessarily making fun, just tough love.

И детям говорю: "Что это вы расшалились,  
сволочи?.. Меня в ЖЖ тысяча человек  
затаив дыхание, блин, а эти двое даже посуду не уберут!".. (http://boruch.livejour 
nal.com/410172.html?thread=8037436#t8037436)

Сергей Львович приятельски похлопал  
меня по плечу:

— Ну-ну, все будет хорошо! Не  
расстраивайся, ©смотри на жизнь общим  
планом!

Борис протянул мне бутылку рома. Я  
положил ее в сумку и приоткрыл калитку:

— Прощайте, сволочи!

Борис:

— Не кашляй, чувачок!

Лайма:

— Спасибо за дом, пупсеныш! (http:// 
www.litmir.net/br/?b=155446&p=35)


On Oct 5, 2013, at 4:56 PM, anne marie devlin wrote:

> Thanks for this. I'll incorporate it all into my lecture on  
> intercultural pragmatics next week. As regards the use of bitch, ho  
> or any other such word I'm likewise flummoxed. I've even seen car  
> stickers. Does anyone know if there's a similar phenomenon in  
> Russian? I remember one girl who would greet myself and English  
> speaking room mate with 'privet svolochi'. However I don't think  
> this is the same. She seemed just to he making fun of us and our bad  
> Russian.
> AM

Alina Israeli
Associate Professor of Russian
WLC, American University
4400 Massachusetts Ave.
Washington DC 20016
(202) 885-2387 	fax (202) 885-1076
aisrael at american.edu






-------------------------------------------------------------------------
  Use your web browser to search the archives, control your subscription
  options, and more.  Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
                        http://seelangs.wix.com/seelangs
-------------------------------------------------------------------------
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/seelang/attachments/20131005/381f1161/attachment.html>


More information about the SEELANG mailing list