Russian vs. American politeness
Alina Israeli
aisrael at AMERICAN.EDU
Sat Oct 5 21:21:17 UTC 2013
Not necessarily making fun, just tough love.
И детям говорю: "Что это вы расшалились,
сволочи?.. Меня в ЖЖ тысяча человек
затаив дыхание, блин, а эти двое даже посуду не уберут!".. (http://boruch.livejour
nal.com/410172.html?thread=8037436#t8037436)
Сергей Львович приятельски похлопал
меня по плечу:
— Ну-ну, все будет хорошо! Не
расстраивайся, ©смотри на жизнь общим
планом!
Борис протянул мне бутылку рома. Я
положил ее в сумку и приоткрыл калитку:
— Прощайте, сволочи!
Борис:
— Не кашляй, чувачок!
Лайма:
— Спасибо за дом, пупсеныш! (http://
www.litmir.net/br/?b=155446&p=35)
On Oct 5, 2013, at 4:56 PM, anne marie devlin wrote:
> Thanks for this. I'll incorporate it all into my lecture on
> intercultural pragmatics next week. As regards the use of bitch, ho
> or any other such word I'm likewise flummoxed. I've even seen car
> stickers. Does anyone know if there's a similar phenomenon in
> Russian? I remember one girl who would greet myself and English
> speaking room mate with 'privet svolochi'. However I don't think
> this is the same. She seemed just to he making fun of us and our bad
> Russian.
> AM
Alina Israeli
Associate Professor of Russian
WLC, American University
4400 Massachusetts Ave.
Washington DC 20016
(202) 885-2387 fax (202) 885-1076
aisrael at american.edu
-------------------------------------------------------------------------
Use your web browser to search the archives, control your subscription
options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
http://seelangs.wix.com/seelangs
-------------------------------------------------------------------------
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/seelang/attachments/20131005/381f1161/attachment.html>
More information about the SEELANG
mailing list