Pride and Prejudice
    subhash.jaireth at GMAIL.COM 
    subhash.jaireth at GMAIL.COM
       
    Thu Sep 12 23:14:35 UTC 2013
    
    
  
Hi,
I like Marshak's translation. It is simple, has pace and most importantly it raises expectation, wanting me to read more. Irina Gurova's seems more accurate but complicated. For me it doesn't work as an 'opening sentence'. But translation as we all know is never going to be perfect. It is like pouring water from one cup to another and of different sizes: leading either to spills or to under-fill. Or it is like an act of making love in which only one of the parties feels consummated.
Best wishes
Subhash
On 12/09/2013, at 11:10 AM, SEELANGS automatic digest system <LISTSERV at LISTSERV.UA.EDU> wrote:
> <mime-attachment>
> <mime-attachment>
> <mime-attachment>
> <mime-attachment>
> <mime-attachment>
> <mime-attachment>
> <mime-attachment>
> <mime-attachment>
-------------------------------------------------------------------------
 Use your web browser to search the archives, control your subscription
  options, and more.  Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
                    http://seelangs.home.comcast.net/
-------------------------------------------------------------------------
    
    
More information about the SEELANG
mailing list