help with identifying a language/dialect
Zrinka Jelaska
zjelaska at FFZG.HR
Tue Mar 25 21:51:54 UTC 2014
Dear Katya!
Here are some possible problems and hints:
1. The husband does not have to be quite accurate in transcribing , which
is typicall when someone does not know the language (listen to Ken Lee,
Valentina Hasan, Bulgarian singer, singing her first
http://www.youtube.com/watch?v=FQt-h753jHI and improved hit version of
song by Mariah Carey ( Can't live).
2. The wife could have trouble with pronunciation or child-like
pronunciation (e.g. palatalized fricatives, vowels, sound substitutions..)
3. Hence, the idiom could be some dialect, some child language, both, or
mixture. A few words and phrases are definitely Slavic, other are either
not or mispronounced or not accurately transcribed
4.For example:
aiyaki dobra (very good) could be jaki dobra or jako dobra or something
similar Slavic (with breath taking): Polish jako dobry Ukrainian tak
dobre Czech / Croatian jako dobro
Dimmi Bu Jou = Give me a kiss could be: dejmi pusu / pu'su, similar to
Cz. Dej mi pusu Slovak/Croatian daj mi pusu Pol. Daj mi buziaka,
Dobra Nitz = Good Morning Ukrainian dobra nic (good night)
I do not know how it would be in Ruthenian, Ruthene or Rusyn, or other
dialects. Zureba = may be a name of the first family dog, loan word...
> On 25.03.2014 12:01, Katya Burvikova wrote:
>>
>> Dear Seelangers,
>>
>> Need some help with an undefined dialect. There is a woman with
>> Alzheimer who started to speak her home language. Her husband took
>> notes of what he hears and he'd like to know what language is it:
>> Aiyaki= Very 'labai'
>> Aiyaki Dobra = Very Good 'labai gera'
>> Zureba = Dog 'shuo, shun-'
>> Geniru = Thank you 'achu'
>> Dimmi Bu Jou = Give me a kiss 'pabuchinuok mane'
>> Dobra Nitz = Good Morning (more likely good night) 'labas rytas'
>> Yatkim = Hello 'alio'
>>
>> What language/dialect can it be?
>>
>> thanks a lot,
>> Katya Burvikova
>
> I just read Elena Gapova's guess. There is nothing Lithuanian in these
> examples--as you can see from the Lithuanian I've added above [spelled
> more or less with English spelling].
> What is the basis for the locale Wilnagebiet? Where does the woman
> live? If in the US, doesn't the husband know anything about where she
> came from? If she's still alive, it means she came here when
> immigration records were well preserved. That should be researched to
> establish where she actually came from. If the nexus is actually in the
> Baltic area, I can think of some other languages that could be in play,
> such as the Turkic language of the Lithuanian Karaites, Yiddish, Hebrew,
> German, Latvian, and the two Finnic languages still surviving in the
> area--Estonian and the minority in Latvia whose name now escapes me.
>
> Jules Levin
> Los Angeles
>
>
>
>
>
>> -------------------------------------------------------------------------
>> Use your web browser to search the archives, control your subscription
>> options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
>> http://seelangs.wix.com/seelangs
>> -------------------------------------------------------------------------
>
>
> -------------------------------------------------------------------------
> Use your web browser to search the archives, control your subscription
> options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
> http://seelangs.wix.com/seelangs
> -------------------------------------------------------------------------
>
Prof. dr. sc. Zrinka Jelaska
Odsjek za kroatistiku
Filozofski fakultet Sveučilišta u Zagrebu
e-pošta: zjelaska at ffzg.hr
tel. +385 1 6120 074, tajnica 6120 067
-------------------------------------------------------------------------
Use your web browser to search the archives, control your subscription
options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
http://seelangs.wix.com/seelangs
-------------------------------------------------------------------------
More information about the SEELANG
mailing list