andative

Anthony Grant Anthony.Grant3 at btinternet.com
Sun Jun 9 13:36:24 UTC 2002


Dear Bob:

Glad you liked the joke!

Regarding wakhaN etc - didn't the Chctaws used to have a special take on the
spirituality of rattlesnakes?  Or am I misremembering something that Swanton
wrote about circa 1922?  If I have remembered it correctly, then it's a
crosslinguistic areal culture feature.

Regrads

Anthony
----- Original Message -----
From: Rankin, Robert L <rankin at ku.edu>
To: <siouan at lists.colorado.edu>
Sent: Saturday, June 08, 2002 4:04 PM
Subject: RE: andative


> I can't top that on a Saturday morning.  Bob
>
> -----Original Message-----
> From: Anthony Grant
> To: siouan at lists.colorado.edu
> Sent: 6/8/02 5:52 AM
> Subject: Re: andative
>
> Or: a small entity that, if constituted from subadequate ingredients,
> can make its consumer whinny before honking.
>
> ----- Original Message -----
> From: Alan Knutson <boris at terracom.net>
> To: <siouan at lists.colorado.edu>
> Sent: Friday, June 07, 2002 11:16 PM
> Subject: Re: andative
>
>
> > 'burrito' very small equine that honks but does not whinny.
> >
> > ;0
> >
> > Alan
> > ----- Original Message -----
> > From: "Rankin, Robert L" <rankin at ku.edu>
> > To: <siouan at lists.colorado.edu>
> > Sent: Friday, June 07, 2002 4:33 PM
> > Subject: RE: andative
> >
> >
> > >
> > > Personally, I'm particularly fond of "go-ative" and "come-ative",
> but
> I'm
> > > still searching desperately for a good translation of 'taco' and
> > 'burrito'.
> > > For 'quesadilla' I've come up with "Mexican grilled cheese sandwich
> with
> > > stuff inside" but it seems a little klunky, don't you think?
> > >
> > > Bob
> > >
> >
> >
>



More information about the Siouan mailing list