Dakotan 'wakhaN'
Koontz John E
John.Koontz at colorado.edu
Tue Jun 11 02:06:28 UTC 2002
On Sat, 8 Jun 2002, Rankin, Robert L wrote: Based on Jimm's observations,
I wonder if it wouldn't be better to distinguish *wakhaN and
*wakhaNta(ki). Maybe it would be worth considering *xop- forms, too, on
the idea that this term is more used where *wa-hkaN has some sort of
special status?
Also, for some reason, Omaha-Ponca seems to have borrowed its term for
'rattlesnake' - s^(e)e'kki - from Miami-Illinois or something very
similar. Unfortunately, I seem to have left David Costa's MI Dictionary
in my other bookshelf, but I know the first two syllables were quite
similar. I wonder if this might not be a form of name avoidance, or
perhaps I should say antinominalism or something like that? The standard
Siouan term for snake, OP w(e)e's?aN, is intact.
I do tend to think that the root of *wahkaN is -hkaN, but if 'medicine' is
*waNaN'hka, not *waNaN'hkaN, it could be from *waNaN'h-ka, with
contamination from *wa-hkaN in Mississippi Valley.
> Is it also possible that the root of 'sacred' was just -hkaN and that the
> wa- nominalized it? Here, in any event are the two cognate sets.
>
> 'medicine' 'sacred'
> *PSI: *wáN:hka *wahkáN
> Dakotan: wakháN 'spirit, sacred'
> Chiwere: máNkhaN wakháN 'snake'
> Winneb: maN:káN wakáN 'snake'
> Omaha: maNkkáN wakkáNda 'sacred, god'
> Omaha: maNkkáN wakkáNdagi'water monster'
> Kansa: mokkáN wakkáNda 'holy, god'
> Osage: maNhkáN wahkáNta 'holy, god'
> Quapaw: makkáN wakkáNtta 'spirit, god'
> *OVS: *muNka 'snake'
> Biloxi: n-dé:si 'snake'
> Ofo: oNktéfi 'snake'
> Saponi "moka" 'snake'
Although my mailer doesn't cast any aspersions on Bob's mailer's choice of
character set, I do see beta for a' and theta for e'. Actually the theta
looks a lot like the Linear B character that I used to think of as the
chocolate chip cookie. Of course, that's the fault of HyperTerminal and
Windows, not Bob.
More information about the Siouan
mailing list