Experiencer Verb (Re: Different /e/ phonemes in Siouan?)
Koontz John E
John.Koontz at colorado.edu
Fri Aug 15 20:09:40 UTC 2003
On Fri, 15 Aug 2003, Rory M Larson wrote:
> I'm not familiar with the word ishkoNshkoN, and I may have
> gotten it wrong. What I worked out with her, after some
> negotiation, was:
>
> 1s: hE ama' oNnoN'shkoNshkoN
>
> 2s: hE ama' dhinoN'shkoNshkoN
>
> 3s: hE ama' noNshkoN'shkoN
>
> If this is right, it should be an active verb describing
> the activities of the (all-too) proximate lice with respect
> to a hapless patient. I took the instrumental prefix to be
> noN- 'by foot', and I supposed the verb root to be
> shkoN 'to move'. The reduplication of this root would
> indicate the massive plurality of the lice, and the
> sentence would then mean: 'The lice are running about
> all over the place with respect to [the patient]'.
Yeah, given the inflection it turns into a transitive verb, with lice as
agent and the afflicted person as the patient 'the lice foot-move one here
and there'. Oh well.
More information about the Siouan
mailing list