Experiencer Verb (Re: Different /e/ phonemes in Siouan?)
Rory M Larson
rlarson at unlnotes.unl.edu
Fri Aug 15 17:33:15 UTC 2003
> This is a beautiful example of an experiencer verb - inflects like a
> stative (stem ishkoNshkoN, apparently?) - but takes two arguments - the
> louse/lice and the person suffering them. I'd guess the i- governs
he=ama
> here.
> On a phonetic note, you had ama' with final accent?
Yes. I have the feeling that it was short, clear, and somewhat
lax, perhaps a bit "uh"-like. At first I was trying to parse
the whole string /hE'ama`/ as one word (where ' represents
primary accent and ` represents a secondary accent).
> Also, I'm assuming oNnoNshkoNshkoN represents oNthoNshkoNshkoN < oN +
> ishkoNshkoN, but it might be that noN- represents an instrumental, though
> I'd expect theoretically unnasalized na- 'spontaneous action' rather than
> noN- 'by foot'.
I'm not familiar with the word ishkoNshkoN, and I may have
gotten it wrong. What I worked out with her, after some
negotiation, was:
1s: hE ama' oNnoN'shkoNshkoN
2s: hE ama' dhinoN'shkoNshkoN
3s: hE ama' noNshkoN'shkoN
If this is right, it should be an active verb describing
the activities of the (all-too) proximate lice with respect
to a hapless patient. I took the instrumental prefix to be
noN- 'by foot', and I supposed the verb root to be
shkoN 'to move'. The reduplication of this root would
indicate the massive plurality of the lice, and the
sentence would then mean: 'The lice are running about
all over the place with respect to [the patient]'.
Rory
More information about the Siouan
mailing list