More regarding "wa"
Rory M Larson
rlarson at unlnotes.unl.edu
Wed Dec 17 22:10:08 UTC 2003
I'm sure that nidhe is a causative. I assume
that the ni(N)- part of that is the same root
as in nita, 'to live'. I'd agree with Bob's
bracketting below.
As for interpretation, I was reflexing off what
Tom and John were using. According to the
Stabler-Swetland dictionary of Omaha, nidhe
means 'to rescue', presumably 'cause to live'.
This version agrees with Dorsey's use of
Nia'wadhai' for 'Saviour' (He-saves-us, or
He-causes-us-to-live) in Omaha. (The Ponka
version he gives is the same, with the first
syllable NiN- nasalized.)
So does nidhe mean 'to heal' in modern Ponka?
The Omaha word for 'healer' or 'doctor' seems
to be waze'dhe, also wa-CAUSATIVE.
Rory
"R. Rankin"
<rankin at ku.edu> To: <siouan at lists.colorado.edu>
Sent by: cc:
owner-siouan at lists.c Subject: Re: More regarding "wa"
olorado.edu
12/17/2003 02:08 PM
Please respond to
siouan
Is (wa-)nidhe a causative? Looks like one. I'm
assuming that the internal bracketting is [[wa]
[[ni] [dhe]]]. The semantics of the derivational
process here seem fairly consistent, although one
wouldn't expect the semantic outcome of derivation
necessarily to be predictable. I can't decide
right off whether I consider this (apparently
nominalizing) WA- to be related to our other WA's
synchronically or not. But "one morpheme or
two??" is an ancient and vexed question when one
tried to a strictly synchronic grammar.
Bob
----- Original Message -----
> wa-sabe = 'the one that is black'
> wa-s^abe = 'the one that is dark'
> wa-xube = 'the one that is holy'
> wa-z^iNga = 'the one that is small'
> wa-z^ide = 'the one that is red'
>
> These are all stative verbs, but it looks as if
> active verbs can be used in the same way:
>
> wa-nidhe = 'the one that heals'
More information about the Siouan
mailing list