Chair
Koontz John E
John.Koontz at colorado.edu
Wed Jul 30 16:07:43 UTC 2003
On Wed, 30 Jul 2003, Rankin, Robert L wrote:
> If Curtis had an Indian name (his Kaw blood quantum was pretty small), then
> "Charger" or something like that could easily be it. If this is not his
> name, then I'm a little unhappy with the "charge, menace" translation.
As a name a problem is having oN -me' embedded in it.
I suppose koN on tha i ha might possibly be 'He is a Kaw', though
LaFlesche doesn't usually write th for s. He does write c-cedilla
"pronounced like th in [thin?]" or something like that. i don't recall
his actual example. Here it would be voiced. OP would have kkaNze, or in
the third person kkaNza=i.
The author does contrast k (=kk in 'friend') and g. He isn't writing k
for the simple stop.
JEK
More information about the Siouan
mailing list