Siouan word lists reply
Koontz John E
John.Koontz at colorado.edu
Tue Jan 20 07:32:53 UTC 2004
On Tue, 13 Jan 2004, Rory M Larson wrote:
> axe maN'zephe
> metal-sharp(?)
> "sharp metal"?
> (I'm not sure if the p is aspirated or not,
> and would appreciate advice on this and on
> my tentative "sharp" translation.)
I believe it's ppe and what I heard was maN(aN)'spe or maybe
maN(aN)'zEppe, with voiceless E. 'Sharp metal' is the usual explanation,
though I'm not wholely satisfied with it.
> axe handle maN'zephe-i'ba
> axe-projection(?)
While i'ba is also 'to swell; swelling', I think 'handle' would work here.
This may be cognate with Dakotan ihu'pa.
> base of an axe head maN'zephe-ppa-hi'de
> axe-head-bottom
> (I didn't notice it in the dictionary, but
> this word implies that the word for axe-head
> is maN'zephe-ppa.)
That seems reasonable.
> "adze" z^aN-i'-ga-goN
> wood-INST-IMPULSE-trim(?)
> "wood-trimmer"
>
> adze proper we'?e-z^aNi'gagoN
> hoe-adze
>
> broad-ax maN'zephe-z^aNi'gagoN
> axe-adze
>
> (The last three seem to imply a sharp-edged head
> at the end of a handle, which is swung to rough-trim
> lumbar. If the plane of the blade is parallel with
> the plane of the swinging handle, as with an axe,
> then it is an "axe wood-trimmer", or broad-ax. If
> the plane of the blade is perpendicular to the plane
> of the swinging handle, as with a hoe, then it is a
> "hoe wood-trimmer". In English, we distinguish axes
> from adzes in this manner, but have no general term
> for a "wood-trimmer".)
I wonder if the basic concept here might not be scraping or chipping or
shaving. Probably not shaving, given the next, with a different root.
> shavings z^aN-ba'-s?u [Omaha]
> wood-PUSH-plane(?)
> "wood shavings"?
>
> saw z^aN'-i-ba'-se
> wood-INST-PUSH-cut
> "something to cut wood by pushing"
I got we'base, but the idea and the formation are the same.
> saw, cross-cut saw we'magi'xe (wa-i-ma-gixe) [Omaha]
> WA-INST-CUT-hiss(?)
>
> cross-cut saw z^aN'ttaNga-i'-ma'-se
> log-INST-CUT-cut
Might this be the two-handled kind?
> hand-saw z^aN'-i-ma-se
> wood-INST-CUT-cut
>
> hand-saw we'bamoN (wa-i-ba-moN) [Ponka]
> WA-INST-PUSH-work(?)
> (In Omaha, this word means "file")
>
>
> circular saw u-noN'-sne
> at a sawmill in-FOOT-split
Were these conrolled with a treddle? Or maybe with a peddle mechamism
like circular whet stones.
> sawmill z^aN'-u-noN'-sne-ti
> wood-in-FOOT-split-house
>
> (From the last two, it looks like unoN'sne is probably
> a shortened form of z^aN'u-noN'-sne.)
This seems reasonable. You wonder how readily z^aN could be ommitted
everywhere?
> sawdust z^aN-noN'-tube
> wood-FOOT-powder
>
> (Apparently the instrumental prefix noN-, FOOT, governs
> the action of a circular saw in a sawmill, and perhaps
> other mechanical actions occurring low to the ground.)
Or operated with a peddle?
bittube is 'to rub to powder' (bi- PRESS)
> log chain z^aN'-i-dhi-snu
> wood-INST-HAND-slide
> "wood snaker"
Or 'drag(ger)'?
> iron wedge maN'zewi'uga'sne (maN'ze-wa-i-u-ga-sne)
> (iron-WA-INST-in-IMPULSE-split)
Sne seems to imply a lengthwise cut.
> rasp z^aN-i'-ba-moN
> wood-INST-PUSH-work
>
> moN-i'-dhi-xdha'de
> ??-INST-HAND-??
> (Does anyone have any idea what moN and xdha'de might
> mean here?)
MoN occurs in the 'file' usage above, and I think it must refer to
rubbing or rasping. The technique on these it to check under various
combinations of instrumental and root in sources you have (Swetland &
Stabler, LaFlesche, Dorsey, etc.), not scrupling to check other languages,
too. It's tedious.
Oh, I see, the second moN! Well, one idea is that m is the key below j,
and j is how Dorsey wrote z^.
Dorsey has gaxdha'de 'be buried in snow' in the texts, and we'axdhade
(wa-i-a-...) is 'warclub with iron point', I suppose the kind resembling
musket stocks? Maybe a reference to the rattail?
> hammer z^aNwe'thiN (z^aN-wa-i'-thiN) [Ponka]
> wood-WA-INST-hit
> "wood striker"
>
> iron hammer iN'?ewe'thiN (iN'?e-wa-i-thiN)
> stone-WA-INST-hit
> "stone striker"
Could the first be 'mallet' or 'maul'? The texts give just we'thiN, too.
Also just iNwe'thiN for 'stonehammer'.
> nails maN'zewi'ugadoN (man'ze-wa-i'-u-ga-doN)
> metal-WA-INST-in-IMPULSE-force
> "metal things used to be pounded in"
Or maybe 'metal with which one in-pounds things'?
> screws maN'ze-u-dhi'-gdheze
> metal-in-HAND-striped
>
> u-dhi'-gdheze
> in-HAND-striped
>
> screw-driver wi'udhi'doN (wa-i-u-dhi-doN)
> WA-INST-in-HAND-force
> "thing used for drawing in"
Note that wiu is what happens when you put wa on udhu (like Da iyo).
More information about the Siouan
mailing list