Tomahittan?
Rankin, Robert L
rankin at ku.edu
Wed Nov 9 15:13:58 UTC 2005
Tom makes a good point. The /ttaNwaN/ part that generally gets translated 'town' is really most likely a term for an older ethnic division of a people, whether "band" or "clan" or some other . . . . This earlier meaning is bolstered by the use of the term (spelled -ton) in the Dakota /thuNwaN/ in the names of the Teton, Yankton, Sisseton, etc. It only takes on the meaning 'town' as groups became sedentary and moved to villages/towns.
> ttaN'waNgdhaN is the modern day Ponca word for "clan"
Tom Leonard
More information about the Siouan
mailing list