Tomahittan?
    Rankin, Robert L 
    rankin at ku.edu
       
    Wed Nov  9 15:13:58 UTC 2005
    
    
  
Tom makes a good point.  The /ttaNwaN/ part that generally gets translated 'town' is really most likely a term for an older ethnic division of a people, whether "band" or "clan" or some other . . . .   This earlier meaning is bolstered by the use of the term (spelled -ton) in the Dakota /thuNwaN/ in the names of the Teton, Yankton, Sisseton, etc.  It only takes on the meaning 'town' as groups became sedentary and moved to villages/towns.
 
> ttaN'waNgdhaN is the modern day Ponca word for "clan"
	Tom Leonard
    
    
More information about the Siouan
mailing list