Quappa
Alan H. Hartley
ahartley at d.umn.edu
Wed Sep 14 23:55:24 UTC 2005
> Indeed it is. The -ch- is seen in both French and English documents for the
> spelling of French "Ouiatanon"? A non-nasalized vowel in the last syllable is
> also seen. I can dig up (practically literally) examples of these if you need
> them, Alan.
Many thanks, Michael. I've got lots of variants on the long form (as
well as David Costa's etym.) but none in oyaya-:
Oiatinon 1698
Weachtheno 1711
Wawioughtanes 1757
Warraghtinook 1759
Waggueoughtennees 1759
Waweaugtenno 1760
Wawiachta 1761
Wawayoughtinne 1762
Yaughtanou 1764
Wyahtinaw 1784
Weautenaus 1814
I also wondered whether the Weas ever got "low down upon the Missisipi".
Best,
Alan
More information about the Siouan
mailing list