Awicakeya, le oie tokiyatanhan hiyu ca slolye wacanmi yelo!
Clive Bloomfield
cbloom at ozemail.com.au
Thu Jun 22 21:11:39 UTC 2006
Hello folks, This is my first posting here, so I am feeling a little
diffident. For the past three years now, I have been, amongst other
pursuits, an Australian self-taught (hélas!) student of Lakotaiyapi,
(mostly using S.R. Riggs's Dakota Grammar (1893); E.C. Deloria's
Dakota Texts (1932); Boas & Deloria (1939); Fr. E. Buchel's Grammar
of Teton Lakota (1939); Prof. B. Ingham's (Lincom Europa) "Lakota"
monograph of 2003, and whatever other authoritative sources from
IJAL, etc, I can lay my hands on.) At times one does feel like the
proverbial client who had engaged himself for a lawyer! :) I've been
a fascinated member of this list since February, and have been
content to be still, and read & learn from the experts. But on this
occasion I fear, curiosity has momentarily emboldened me! :( I am
greatly perplexed about the precise etymology, (if known) of the
Lakota word for "camera", given by Professor Ingham in his E.-L.
Dict. (2001) as : "itooicacu", and by Buechel-Manhart (2002) as both
"itooicacu" & "itocicacu" [DAR applies]. I am not concerned about
variants here, but I am unspeakably curious about this words
derivation : how to account for both "o's" in the first version of
the word? (one being a locative affix, one presumes); where does the
first "c" in that second version hail from? I understand that the
"e" of "ite" [face] has been elided before the first "-o-", as
in ,for instance, "itowapi<iteowapi" [picture; photograph; portrait].
Is the verbal root "icu" to take", I wonder? I suspect not. But if it
is so, how to account for "-ica-"? Might there perhaps be some degree
of "ikceya-woglakapi" contraction happening here? Could that "-ica-"
conceivably be "-wica-"? I will spare you any more of my own
speculations, but I would dearly appreciate any etymologically
deconstructive illumination of this puzzling word, from any scholar
or knowledgable person who can spare the time! :-). Thank you for
allowing me to participate! Toksa ake mitakuyepi, Clive Bloomfield
of Melbourne,
Australia.
P.S. Some
years ago I completed formal tertiary studies of Ancient Greek &
Latin languages & literatures. I also have a reasonable (working
reading/writing) knowledge of Finnish, Hungarian & Modern Turkish,
and being part of the Irish diaspora, have acquired sufficient
Gaeilge over the years to speak the language to some degree, read
fluently, and teach it passably. Hope that does not seem too much
like "bravado" or "puffery" - I just felt that it was germane to a
self-intro. to professional linguists & scholars. I am very aware of
that proverb on self-praise! You should see the list of languages of
which I am a total ignoremus! :-)) P.P.S. Might "itocicacu" be one
of those legendary long-perpetuated typos [ first "c" for poorly
written "o"??]
More information about the Siouan
mailing list