Switching topics

Bryan Gordon linguista at gmail.com
Tue Jun 12 03:12:08 UTC 2007


I don't suppose yunkhan might be similar in function to egithe
('egiðe) in Omaha and Ponca? This one is usually translated in Dorsey
as "behold" or "eventually" or "it happened that", and I've heard good
translations such as "turns out" or "on the other hand".

- Bryan Gordon

2007/6/11, REGINA PUSTET <pustetrm at yahoo.com>:
> (quoting Wally Chafe)
> >I remember a Lakota speaker in Oakland telling how she heard a loud noise
> in
> the night. She looked out the window "and here" (yunkhan) somebody had
> plowed into their car. So two speakers evidently came up independently with
> that translation.
>
> Make that four: Both of my Pine Ridge speakers independently provided 'and
> here' as their favorite translation for yuNkhaN.
>
> Regina
>
>
>
>  ________________________________
> Fussy? Opinionated? Impossible to please? Perfect. Join Yahoo!'s user panel
> and lay it on us.
>
>



More information about the Siouan mailing list