Osage name
Tom Leonard
tmleonard at cox.net
Wed Sep 5 14:02:10 UTC 2007
<http://preview.artstor.org.ezproxy1.lib.ou.edu/SRU/validator.htm?id=%2FzJDciJIKTMxKS8wdTs%3D&source=swr&sourceid=I10678>If
you check on the Smithsonian website (http://siris-archives.si.edu/) you
will find at least seven (7) photographs of this individual. Smithsonian
has it listed as O-tho'-wa-the, or "Well to Follow".
Also, if I am not mistaken the family has abbreviated the name and now
goes by "Lohah".
Hope this helps.
Tom Leonard
------------------------------------------------------------------------
Justin McBride wrote:
> I'm not near my Osage names book right now (Louis Burns's "Osage
> Indian Bands and Clans"), but I can tell you from having researched
> that book fairly extensively that -walla is a causative form, i.e.,
> -waðe, where ðe is the causative and wa- is doing whatever wa- does
> (valence reduction). I've noticed the same phenomenon in old Kaw
> census data, where the name noNppe-waye ('inspires fear') is written
> in Agent-ese as No-pah-walla. Not so sure what olohah would be,
> though. Oloha/e? Aloha/e? And maybe the l is kl, maybe the h is
> x... It could be any number of things, I suppose.
> ------------------------------------------------------------------------
----- Original Message -----
>
> *From:* Jonathan Holmes <mailto:okibjonathan at yahoo.com>
> *To:* Siouan List <mailto:siouan at lists.colorado.edu>
> *Sent:* Saturday, September 01, 2007 10:28 AM
> *Subject:* Osage name
>
> I'm looking for a translation to the name of an Osage man from
> Pawhuska, OK who lived in the late 1800s.
>
> The name is Olohawalla. Perhaps seperated as O-Lohah-Walla.
>
> Could anyone help with a possible translation?
> <http://us.rd.yahoo.com/evt=48224/*http://sims.yahoo.com/>
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/siouan/attachments/20070905/048b1083/attachment.htm>
More information about the Siouan
mailing list