Kansa, pecan, Arkansas
David Costa
pankihtamwa at earthlink.net
Sun Oct 3 17:18:17 UTC 2010
Hello all...
Bob basically has the Algonquian end of this story correct. The term
<acansa> got borrowed into Illinois early on as what appears to be a
cover term for all the Dhegiha tribes. By the mid-19th century, kaansa
is the Miami-Illinois term just for the Kansa tribe, and there are
other terms for the Quapaw, Osage, etc.
And yes, Bob is right, very early on, Illinois acquired a term
essentially meaning 'Kansa/Dhegiha nut' as their word for 'pecan'; in
LeBoullenger's circa-1720 Illinois dictionary, this appears as
<acansipacane>, while Pinet's Illinois dictionary from 20 years before
gives the plural <acansepacana>. By the late 19th century, this
variably appears in Miami and Peoria as kaansa pakaani or
kaanseeseemini. Shawnee has similar kaa0eemi 'pecan' ('0' = theta),
which was later borrowed by Unami Delaware as ká·se·m (some speakers
changed this to ká·nse·m).
And finally, the Miami-Illinois name for the Ohio River is literally
'the Kansa/Dhegiga River'; the most common variant seen is
kaanseeseepiiwi. Shawnee also has this, as kaa0eewi0iipi.
I've assumed for a long time that what this means is that Miami-
Illinois speakers and Shawnee speakers first encountered Dhegiha-
speakers on the Ohio River, presumably in southern Ohio or maybe
southern Indiana, at a time when they weren't seperated into their
modern divisions yet, and when something sounding like /kaansa/ was
their name for themselves. I also assume this is when the Algonquians
first encountered pecans, or at least when they first encountered them
in big numbers.
Dave
>> I'd like to know how it's known that Kansa does not mean "south
>> wind", "floats with the current," etc.
>
> Because Kansa and all the other Dhegiha languages have their own,
> different, term for 'south wind'. It is /ak?a/, where ? is a
> glottal stop and ak?a is accented on the first syllable. Kansa was
> a term used by the Algonquian-speaking tribes of the Ohio Valley to
> refer to all the Dhegiha-speaking tribes. It is probably the term
> the Dhegiha speakers used to refer to themselves, but it has no
> meaning other than that. Algonquian speakers prefixed it with a
> short /o-/ prefix, one that is often used in Algonquian for
> ethnonyms (Odawa, Ojibwe, etc.). This short o- evolved in Illinois
> Algonquian into /a-/, giving rise to names like "Akansa", "Akansea",
> etc. found throughout early accounts. Originally it seems to have
> been used to refer to all Dhegiha speakers, not just the Quapaw,
> and, of course, most of the Dhegiha tribes have a Kansa clan ("gens"
> in Dorsey).
>
>> I'm also interested in knowing more about any connection between
>> Arkansas and pecan in Miami/Illinois. Bourgmont, in his "Exact
>> Description of Louisiana" (circa 1725), after mentioning the Quapaw
>> and ascending the Mississippi River, says, "There is also an
>> abundance of nuts, extending over more than 200 leagues of land,
>> called by the Indians Akansapaccana, from which they make oil to
>> grease their hair and their firearms. But these nuts are found only
>> in certain regions. There are a great many of them on the Wabash."
>> Could early references to the Arkansas on the Ohio River be a folk
>> explanation arising from the Miami/Illinois word for pecan? I'm
>> curious.
>
> I think it's pretty clear that these Algonquian speakers called the
> pecan "the Kansa nut". I believe Shawnee has a term like /
> kaathemini/ (where /th/ is like the the first sound in "thick").
> I'm not sure about the term /pakkana/, but maybe Dave Costa will
> enlighten us. Kaathemini is "Kansa nut" however, so there was
> definitely some kind of association.
>
> Early maps of the Ohio Valley also show a "River of the Akansea".
> On some maps it seems to be the name for the Ohio but on others it
> seems to be a tributary.
>
> For what it's worth, the names Omaha and Okaxpa (the latter for
> Quapaw) do seem to mean upstream and downstream respectively.
>
> Bob
> <winmail.dat>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/siouan/attachments/20101003/aec1f237/attachment.htm>
More information about the Siouan
mailing list