Omaha and Lakota Words
Mark J Awakuni-Swetland
mawakuni-swetland2 at unlnotes.unl.edu
Mon Aug 22 17:28:45 UTC 2011
>>From the Dorsey slip file:
http://omahalanguage.unl.edu/dictionary_images/miN/opd.02.128.01a.jpg
http://omahalanguage.unl.edu/dictionary_images/miN/opd.02.128.01c.jpg
miN'quga
Rory's reference to "being instructed" reminded me of the male phrase used
to address the singers when passing by the drum after receiving a gift
from someone "Qu'kka woNgithe", which usually would elicit a round of
"aho" from the group.
I don't think women would use the term, but older ones will lulu as they
pass, gaining the "aho" response from the drum.
http://omahalanguage.unl.edu/dictionary_images/qp/opd.03.029.06b.jpg
qu'ka
singers for a dance; one who initiates someone into a secret society
http://omahalanguage.unl.edu/dictionary_images/qp/opd.03.029.06c.jpg
Qu'ka
"Singers", a subdivision of an Omaha clan
Perhaps this is just tangential to the question at hand.
Mark Awakuni-Swetland
Rory M Larson <rlarson at unlnotes.unl.edu>
Sent by: owner-siouan at lists.Colorado.EDU
08/22/11 11:43 AM
Please respond to
siouan at lists.Colorado.EDU
To
siouan at lists.Colorado.EDU
cc
Subject
Re: Omaha and Lakota Words
Scott wrote:
> I was wondering if anyone may have a breakdown of the word mexoga in
Omaha and the word winkte in Lakota; i.e such as root words and literal
meanings?
The root mi(N) in mi(N)-x^uga is almost certainly the archaic root for
'woman' that exists only in combining form in Omaha. It should be the
cognate of wiN in Lakhota wiNkte, which is still an active word for
'woman'.
Both words refer to an MtF transgendered person, i.e. a male who is
inclined to be female.
The Dakotan kte (ktA) is the potential particle cognate to Omaha tte. The
combination wiN-kte could probably be translated literally as "would-be
woman" or "inclined to be female".
In Dhegiha, the root mi(N) meaning 'woman' is confusable with the root
mi(N), cognate with Dakotan wi, meaning 'sun' or 'heavenly body'. Fletcher
and La Flesche (p. 132 ff) understand the initial mi to mean 'moon', and
record some Osage stories and lore about the condition which explain it as
being the result of dreaming about the moon (woman) during the young men's
vision quest. In their dream, they lose a handgame with her, and wind up
holding the burdon strap instead of the bow and arrows. Thenceforth, they
must live, speak and dress as women.
The authors tell us that x^uga means 'to instruct', and interpret mi-x^uga
to mean "instructed by the moon".
Outside of this reference, we do not seem to have any knowledge of a word
x^uga that means 'instruct' or 'instructed'. The term x^uga does mean
'badger'. In either case, the -ga is probably a type of stative suffix,
so we would be looking for a root meaning of x^u. There is a root g^u,
having a voiced rather than voiceless velar fricative, that means 'mark',
which appears in ri-g^u, 'to draw', and ba-g^u, 'to write'. I am not sure
how sharp the phonemic distinction is between /x^/ and /g^/, because the
former is much more common in initial position and the latter in the
interior of words. Badgers, x^u-ga, notably have a white stripe up their
nose, so they could be considered characteristically 'marked' if we
suppose that the x^u in their name is the same as the g^u in ri-g^u and
ba-g^u. If so, then mi(N)-x^uga could be translated as "marked as woman"
rather than as "instructed by woman".
This is just a suggestion, though, which rides on a questionable
supposition. We really don't know yet what the x^u in mi(N)-x^uga means.
But the whole term probably means something like "woman-inclined", one who
is inclined to be a woman.
The mi(N)-x^uga term seems to be general in Dhegiha. I believe I have
also run into the same construction in IOM, or possibly Hochunk, so this
is probably an older term than Lakhota wiN-kte. I wonder if Jimm or Iren
could add anything here?
Rory
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/siouan/attachments/20110822/36fe6900/attachment.htm>
More information about the Siouan
mailing list