Deaf education and SL literacy
Arnfinn Muruvik Vonen
a.m.vonen at ISP.UIO.NO
Wed Oct 15 15:12:14 UTC 2003
Hello,
Some of you may remember I wrote a couple of lines about myself on the list
a long time ago, but after that I have remained silent, even though Valerie
encouraged me at the time to tell something more about my work to the list
members. Susanna's introductory posting from Cologne, Germany, querying the
lack of written sign language in bilingual deaf education programmes,
reminded me of this and I thought I might share with you a few reflections.
I am a hearing linguist working as a professor at the University of Oslo,
Norway, with research interests including, among other things, sign
language, Deaf bilingualism, deaf education, and deafblind education. I
have long been wondering why Deaf communities do not seem to collectively
embrace the idea of using their minority language as a written language. To
an outsider, it would seem so convenient for Deaf people to be able to
write in one's own language, and the existence and use of a writing system
(e.g., SignWriting) would be of high value in the political struggle for
linguistic rights. Probably, there are several sensible explanations to
this seeming lack of enthusiasm. One sensible reason, I suspect, is that
the various systems for writing in a signed language have not to any large
extent been used in the literacy programmes for signing, deaf children.
Learning to read and write is not just a simple matter, and putting to use
a written version of a sign language involves a different process than
"just" transcribing what would be signed in a face-to-face situation. I
think, therefore, that a writing system needs to be a natural part of an
educational programme if it is to have any success in everyday
communication. Very interestingly, we can now see some pilot classes in
several countries in which this is being done with SignWriting, and Dr
Cecilia Flood's dissertation from the University of New Mexico, 2002,
evidently documents such an experience in Albuquerque, New Mexico (USA).
(Unfortunately, I do not have a copy of her dissertation.)
Be aware, though, that a system such as SignWriting may also be used in a
non-bilingual educational setting in which spoken language is supported by
manual signs. SignWriting may be used to write down those supporting signs
(and to write down the lip-movement of the spoken language, too, for that
matter, as has been explained to the list earlier; cf. Stefan Wöhrmann's
Mundbildschrift). It should be pointed out, therefore, that the use of
SignWriting in a classroom is no "proof" that that classroom is genuinely
bilingual, or conversely, that a monolingual classroom may well make use of
SignWriting. I am in no position to judge which ones of the programmes in
which SignWriting is used, are really bilingual in the sense that a
speech-based language and a signed language are used, and which ones are
monolingual in the sense that only a speech-based language is used, and
that this language is spoken with sign support.
6-year-old deaf children in Norway learn both Norwegian Sign Language and
Norwegian at school. But they do not learn to read or write through the
medium of SignWriting or any other system for writing Norwegian Sign
Language, and so I cannot tell from my own research in Norway what
difference it would make if they did. As you said, though, Susanna, the
evidence from bilingual education for hearing children makes us expect it
might make a difference.
With kind regards,
Arnfinn M. Vonen.
More information about the Sw-l
mailing list